《當我(wo)(wo)死(si)時(shi)(shi)》是著(zhu)(zhu)名作(zuo)家余(yu)光中(zhong)對“當我(wo)(wo)死(si)時(shi)(shi)”的(de)描寫——“葬我(wo)(wo),在長江與黃河之間,枕我(wo)(wo)的(de)頭顱(lu),白發蓋著(zhu)(zhu)黑土”,表現了詩人極深的(de)鄉(xiang)愁(chou)情節和愛國情感。
當我死時,葬我,在長(chang)江與黃河之間
枕我的頭(tou)顱,白發蓋著黑土
在中國(guo),最美最母親的國(guo)度
我便坦然睡去,睡整張大(da)陸
聽兩(liang)側,安魂(hun)曲起自長江,黃河
兩管永生的音樂(le),滔(tao)滔(tao),朝東
這是最(zui)縱容(rong)最(zui)寬闊的床
讓一顆心滿(man)足(zu)地(di)睡去,滿(man)足(zu)地(di)想(xiang)
從(cong)前,一個(ge)中國的青(qing)年(nian)曾經
在(zai)冰凍的密西根向西瞭望
想望透黑夜看(kan)中國的黎明(ming)
用十七年(nian)未饜中(zhong)國的眼睛(jing)
饕餮地圖,從西湖(hu)到(dao)太(tai)湖(hu)
到多鷓鴣的重慶,代替回鄉
1966年(nian)的(de)(de)(de)一個寒夜,受聘在美國(guo)(guo)密西(xi)根州立(li)大學英(ying)文系任副教授的(de)(de)(de)臺灣詩人(ren)余(yu)光中(zhong)(zhong)(zhong),抑郁寡歡(huan),臨窗西(xi)望,思念著遙遠的(de)(de)(de)祖國(guo)(guo)。自(zi)從1948年(nian)7月離開大陸遷(qian)居香港以后(第二(er)年(nian)又到臺灣求(qiu)學去(qu)),秋(qiu)風落葉(xie)已經有(you)十(shi)七(qi)年(nian)了(le)。二(er)十(shi)歲去(qu)國(guo)(guo),三十(shi)七(qi)歲懷鄉,還不(bu)知何(he)日是歸年(nian)呢。多愁善感的(de)(de)(de)余(yu)光中(zhong)(zhong)(zhong)想(xiang)到了(le)人(ren)生(sheng)的(de)(de)(de)大限,希望自(zi)己死后葬身(shen)“在長江(jiang)(jiang)與黃河之(zhi)間”的(de)(de)(de)“最美最母親的(de)(de)(de)國(guo)(guo)度(du)”,臥聽(ting)兩(liang)旁一江(jiang)(jiang)一河的(de)(de)(de)滔滔東流水(shui),在江(jiang)(jiang)河的(de)(de)(de)安(an)魂曲中(zhong)(zhong)(zhong)“坦然睡(shui)去(qu)”,于是他寫(xie)成(cheng)這首(shou)《當我死時(shi)》。他想(xiang)起了(le)四川(chuan)重(zhong)慶江(jiang)(jiang)北悅來場,抗日戰爭時(shi)期他在那里(li)讀過中(zhong)(zhong)(zhong)學,那里(li)多山多樹多鷓鴣(gu),鷓鴣(gu)在春霧迷蒙的(de)(de)(de)林中(zhong)(zhong)(zhong)啼喚著:“行不(bu)得(de)也,哥哥!”這使他聯(lian)想(xiang)起南宋辛棄疾(ji)的(de)(de)(de)名(ming)句“江(jiang)(jiang)晚正愁余(yu),山深(shen)聞鷓鴣(gu)”。余(yu)光中(zhong)(zhong)(zhong)1928年(nian)生(sheng)于南京,自(zi)稱江(jiang)(jiang)南人(ren),在這首(shou)詩里(li)他卻(que)不(bu)想(xiang)南京而想(xiang)重(zhong)慶——多鷓鴣(gu)的(de)(de)(de)山城。該是啼鳥(niao)喚人(ren)歸吧(ba)?
《當(dang)我(wo)死時(shi)》鑒(jian)賞(卞(bian)新國)
這(zhe)首詩是(shi)1966年(nian)作者在(zai)美(mei)國(guo)密西根(gen)州寫的。羈旅漂泊的生涯使得余光中的懷鄉病日益深重,該詩表現的便是(shi)詩人(ren)對祖(zu)國(guo)母(mu)親的無(wu)限思念。詩人(ren)把(ba)祖(zu)國(guo)比作一張“最(zui)(zui)縱容最(zui)(zui)寬闊的床”,希(xi)望自(zi)己死時能“坦(tan)然睡去(qu)”,這(zhe)實際上是(shi)把(ba)祖(zu)國(guo)當作是(shi)人(ren)生最(zui)(zui)終的也是(shi)最(zui)(zui)圓(yuan)滿的歸宿。
該詩(shi)在(zai)(zai)藝術上的(de)(de)(de)(de)(de)突出特點是超現(xian)實的(de)(de)(de)(de)(de)想像。詩(shi)人想像自己的(de)(de)(de)(de)(de)身軀異常(chang)龐大(da),死(si)時能夠“睡整張(zhang)大(da)陸”。所寄(ji)寓的(de)(de)(de)(de)(de)意思便是全身心地融(rong)入祖國,徹底地擁有祖國。詩(shi)人還故意地顛倒現(xian)實情(qing)境(jing)和想像情(qing)境(jing)的(de)(de)(de)(de)(de)關系,“一個中國的(de)(de)(de)(de)(de)青年(nian)”在(zai)(zai)“密西根向西瞭望”本是現(xian)實的(de)(de)(de)(de)(de)情(qing)形,而詩(shi)中卻把(ba)它(ta)處理成(cheng)“睡整張(zhang)大(da)陸”而“滿足地想”的(de)(de)(de)(de)(de)內容。這(zhe)種情(qing)境(jing)的(de)(de)(de)(de)(de)顛倒使得整個詩(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)形象(xiang)非常(chang)奇(qi)特。
詩(shi)(shi)人非常(chang)注重語(yu)言的(de)變化。如,“最(zui)美最(zui)母親(qin)的(de)國度(du)”,“母親(qin)”一詞(ci)(ci)(ci)是名詞(ci)(ci)(ci)活用(yong)為形容詞(ci)(ci)(ci),凝(ning)練、貼切而又新(xin)穎(ying)。再(zai)如,“最(zui)縱容最(zui)寬闊的(de)床”,“縱容”一詞(ci)(ci)(ci)是動(dong)詞(ci)(ci)(ci)活用(yong)為形容詞(ci)(ci)(ci),寫出了極度(du)自由舒(shu)坦的(de)理(li)想境界。“饕餮(tie)地圖”中,“饕餮(tie)”一詞(ci)(ci)(ci)本是貶義,是貪婪之徒的(de)意思,用(yong)在此卻恰如其分地寫出了詩(shi)(shi)人對(dui)祖國的(de)至愛。
(選自《臺(tai)港文學名(ming)家名(ming)作鑒賞》,北京大學出版社(she)2003年版)
《當我死時》品鑒(凌永康(kang))
詩有14行。前(qian)8行以“安(an)眠”為主要意向,把死(si)亡視為一種(zhong)憧憬、一種(zhong)滿足,節奏舒緩,速度均勻。但是(shi),在(zai)這(zhe)安(an)魂曲般(ban)溫婉祥和、悠然(ran)恬靜的(de)(de)情調下(xia),掩藏(zang)著怎(zen)樣一種(zhong)泣血的(de)(de)哀慟(tong)啊!一個年僅38歲(sui)的(de)(de)人,對生還(huan)(huan)已絕望(wang),要用死(si)后歸(gui)葬的(de)(de)幻想來安(an)慰自己,還(huan)(huan)不足以說明他(ta)心中的(de)(de)愁苦是(shi)多(duo)么深(shen)重(zhong)嗎?這(zhe)種(zhong)退而求(qiu)次的(de)(de)表達(da),強(qiang)化了詩的(de)(de)張力,豐富(fu)了詩的(de)(de)內涵。詩的(de)(de)后半以快節奏傳達(da)心情的(de)(de)急切,把那熱愛祖國山河、渴望(wang)落葉歸(gui)根的(de)(de)情緒表現得(de)淋漓(li)盡致。
(選自《與海(hai)為(wei)鄰(lin)》,上海(hai)文藝出版(ban)社1999年(nian)版(ban))