《絕(jue)色》,為中(zhong)國當代著名(ming)作(zuo)家(jia)(jia)、詩人、學者、翻譯(yi)家(jia)(jia)余光(guang)中(zhong)的作(zuo)品(pin)。
絕色
美麗而善變的巫娘(niang),那月亮
翻譯是她的特長
卻把(ba)世界譯走了樣
把(ba)太(tai)陽的(de)鎔金譯成了流(liu)銀
把烈火譯成了冰
而且帶(dai)點薄(bo)荷(he)的風味(wei)
凡嘗過的人都說
譯文是全不可靠
但比起原文來呢
卻更(geng)加(jia)神秘(mi),更(geng)加(jia)美
雪是另(ling)一位唯美的(de)譯者
存心把世界譯錯
或(huo)者譯對(dui),詩人說
只因原文本來(lai)就多誤(wu)
所以每當雪姑
乘著六(liu)瓣的降落傘(san)
在風里飛旋地(di)降臨
這世界一夜之間
比革命更徹底
竟變得如此白凈
若逢新雪初霽,滿月(yue)當(dang)空
下面平鋪著皓影
上面流轉著亮銀
而你帶(dai)笑地向我(wo)步來
月色與雪色之間
你是第三種絕色
不知月色(se)加反光的雪(xue)色(se)
該(gai)如(ru)何將你的本色(se)
——已經夠出色(se)的了
合譯成更(geng)絕的艷色(se)?
余光中,生于1928年(nian)10月21日,于南京。當代(dai)著名作家、詩人、學者(zhe)、翻(fan)譯家,祖籍福建永春。因母親原(yuan)籍為江(jiang)蘇武進,故(gu)也自(zi)稱“江(jiang)南人”。1950年(nian)因內戰遷居臺灣(wan)。2017年(nian)12月14日于臺灣(wan)逝世,享(xiang)年(nian)89歲。