《挽文(wen)(wen)山丞相(xiang)》是元代詩(shi)(shi)(shi)人(ren)虞集為哀悼宋末民族英雄(xiong)文(wen)(wen)天祥所作的(de)一首七(qi)言律(lv)詩(shi)(shi)(shi)。詩(shi)(shi)(shi)人(ren)在前兩(liang)聯用張良為韓復仇、諸葛亮匡扶蜀漢等典故(gu),贊頌文(wen)(wen)天祥力圖恢復宋室,欲挽狂瀾于(yu)既倒的(de)英雄(xiong)氣(qi)概;頸聯表現了詩(shi)(shi)(shi)人(ren)對(dui)宋朝的(de)留戀(lian)和對(dui)英雄(xiong)的(de)思(si)念;尾聯用東晉(jin)時過江諸人(ren)新亭對(dui)哭(ku)事,直抒詩(shi)(shi)(shi)人(ren)心(xin)中悲痛。全(quan)詩(shi)(shi)(shi)句(ju)句(ju)用典,而(er)意(yi)脈一貫,酣暢深厚,郁勃沉雄(xiong)。
挽文山丞相
徒把金戈挽落(luo)暉,南冠無奈北風吹。
子房本為(wei)韓仇(chou)出,諸葛寧(ning)知(zhi)漢(han)祚移。
云暗鼎湖(hu)龍(long)去遠,月明華表鶴歸遲。
不須更上新(xin)亭(ting)望,大(da)不如前(qian)灑淚(lei)時。
挽:原指助葬牽引喪車(che),引申為哀悼死(si)者。
文山丞相(xiang):即文天祥,字(zi)宗瑞,號文山,德(de)祐(you)二年(nian)(1276年(nian))任右丞相(xiang),至元十(shi)九年(nian)(1282年(nian))在(zai)燕京就義。
金戈(gē)挽(wan)落(luo)暉:《淮(huai)南(nan)子(zi)覽冥訓(xun)》:“魯(lu)陽公(gong)與韓搆(gou)難,戰酣,日暮,援戈而撝之,日為之反三舍。”后用(yong)于比喻人力勝天。這句反用(yong)其意,意謂落(luo)日難挽(wan)。
南冠:楚冠,比喻(yu)囚(qiu)犯(fan)。
北(bei)(bei)風:宋元詩文多以(yi)此比喻北(bei)(bei)方(fang)金元之勢(shi)力。
子房:即張(zhang)良(liang),字(zi)子房,家相韓(han)五世。秦滅韓(han),張(zhang)良(liang)謀為韓(han)報仇,使刺客擊秦始(shi)皇(huang)于博浪沙,誤中副車。后佐劉(liu)邦滅秦興漢。
諸葛:指諸葛亮,字(zi)孔明,號臥(wo)龍(long),徐州瑯琊陽(yang)都人。佐蜀,曾六出(chu)祁(qi)山,謀恢復漢(han)室。
寧:豈。
祚(zuò):皇位。
移:轉移。
云暗:比喻蒙古族勢力的(de)猖獗和宋(song)室的(de)傾覆。
鼎(ding)湖:傳說(shuo)黃帝鑄鼎(ding)于荊山下。鼎(ding)成,有龍垂胡須迎黃帝上(shang)天。后世因名其處曰鼎(ding)湖。
龍去遠(yuan):比喻(yu)宋(song)(song)室(shi)傾覆而(er)難以復興,亦隱喻(yu)宋(song)(song)帝趙昺之死。
月明華表鶴(he)(he)歸(gui)遲:《搜神后記》:“丁(ding)令威本(ben)遼東人(ren),學(xue)道于(yu)靈虛(xu)山,后化鶴(he)(he)歸(gui)遼,集城(cheng)門華表柱。時(shi)有(you)(you)少年(nian)舉弓欲射,鶴(he)(he)乃飛,徘徊(huai)空中而言(yan)曰:‘有(you)(you)鳥有(you)(you)鳥丁(ding)令威,去家千(qian)年(nian)今(jin)始歸(gui),城(cheng)郭如故(gu)(gu)人(ren)民非。何(he)不學(xue)仙冢壘壘。’遂(sui)高上沖天(tian)。”這(zhe)里以鶴(he)(he)歸(gui)隱喻文天(tian)祥之死,言(yan)文天(tian)樣(yang)若魂(hun)歸(gui)江南,定(ding)當(dang)有(you)(you)城(cheng)郭如故(gu)(gu)而人(ren)民非的(de)感嘆(tan)。華表:立在(zai)官殿、城(cheng)垣、墳(fen)墓前(qian)的(de)石柱。
新亭(ting):又名勞勞亭(ting),故(gu)址在今江(jiang)蘇南京(jing)市(shi)南。
您(nin)想(xiang)同魯(lu)陽公一(yi)樣揮(hui)動金戈挽(wan)回落日,卻是徒(tu)勞。被俘入(ru)獄(yu),眼見蒙古如北風勁(jing)吹(chui)日益橫驕。
張子房本是(shi)為韓國復(fu)興(xing)而出,最(zui)終(zhong)沒能(neng)達到目的。諸葛亮鞠(ju)躬盡瘁,漢(han)家終(zhong)于滅亡他豈(qi)能(neng)料到。
鼎湖云天黯淡(dan),皇上早已乘龍(long)遠逝,遲遲不見(jian)您化成白鶴歸來,停(ting)留在故鄉的(de)華表。
請(qing)不要再上新亭極目遠(yuan)眺,如(ru)今局勢(shi)已大不如(ru)過(guo)江諸人流淚時(shi)的晉朝。
《挽文山丞相(xiang)》約(yue)作于元(yuan)成宗大(da)德(1297—1307年)年間,詩(shi)人為悼念南(nan)宋(song)民族(zu)英雄(xiong)文天(tian)祥而作。元(yuan)初統治者施漢(han)法,重儒(ru)學(xue),不拘文網(wang),故當時漢(han)族(zu)文人中多有悼岳飛及文天(tian)祥等民族(zu)英雄(xiong)的詩(shi)作,這首詩(shi)為其中一(yi)篇。
虞集(1272—1348年),元學(xue)(xue)者、文學(xue)(xue)家(jia)。字(zi)伯生(sheng),號道(dao)園,世稱邵庵先生(sheng),祖籍四(si)川仁壽,遷(qian)居江西崇仁。大德初至大都,歷任(ren)太都路儒學(xue)(xue)教授、奎章閣侍書學(xue)(xue)士等職。與楊載、范檸、揭侯斯并稱“元詩四(si)大家(jia)”。有《道(dao)園學(xue)(xue)古錄》。
詩的(de)(de)(de)(de)開頭(tou)“徒把金戈挽(wan)落暉,南(nan)冠(guan)無(wu)奈北風吹”描寫了(le)(le)文天(tian)祥力(li)戰沙(sha)場的(de)(de)(de)(de)英雄(xiong)氣概,表達(da)(da)了(le)(le)詩人(ren)的(de)(de)(de)(de)敬服(fu)之意,只(zhi)因為(wei)(wei)元軍太過強大(da)了(le)(le),力(li)量懸殊,有英雄(xiong)氣魄(po)卻(que)回天(tian)乏力(li),反倒成了(le)(le)階(jie)下囚。接著“子(zi)房本為(wei)(wei)韓(han)仇(chou)出(chu)(chu),諸葛寧知漢(han)祚移”,這句(ju)通過寫張(zhang)良為(wei)(wei)韓(han)國(guo)(guo)復(fu)仇(chou)出(chu)(chu)世(shi)卻(que)無(wu)法復(fu)韓(han),孔(kong)明六出(chu)(chu)祁山未能(neng)興漢(han)卻(que)江(jiang)山易主(zhu),“出(chu)(chu)師未捷身(shen)先死”,作(zuo)者借張(zhang)良和(he)(he)孔(kong)明未能(neng)如(ru)愿(yuan)表達(da)(da)了(le)(le)對(dui)文天(tian)祥抗元復(fu)宋(song)(song)失敗的(de)(de)(de)(de)深(shen)深(shen)惋惜,“云暗鼎湖龍去遠,月明華表鶴歸遲”,詩人(ren)以低沉凄涼(liang)的(de)(de)(de)(de)格調敘述了(le)(le)大(da)宋(song)(song)滅亡和(he)(he)文天(tian)祥遇害的(de)(de)(de)(de)事實,以哀切的(de)(de)(de)(de)筆調寫出(chu)(chu)了(le)(le)自己悲涼(liang)沉痛之感(gan)(gan),寫出(chu)(chu)了(le)(le)對(dui)大(da)好江(jiang)山和(he)(he)英雄(xiong)的(de)(de)(de)(de)急切呼喚,從而(er)(er)抒發了(le)(le)對(dui)現實的(de)(de)(de)(de)失落感(gan)(gan)。詩人(ren)的(de)(de)(de)(de)感(gan)(gan)情(qing)在最后兩句(ju)“不(bu)須更上新亭飲,大(da)不(bu)如(ru)前灑(sa)淚時”毫無(wu)掩飾的(de)(de)(de)(de)顯露出(chu)(chu)來。昔(xi)日古人(ren)雖國(guo)(guo)土(tu)淪(lun)喪但(dan)尚(shang)可對(dui)江(jiang)而(er)(er)泣,可現在連(lian)一草(cao)一木都沉淪(lun)在異族的(de)(de)(de)(de)蹂躪踐踏之中(zhong)(zhong),大(da)不(bu)如(ru)前了(le)(le)。詩人(ren)直抒胸臆(yi),在悲凄之中(zhong)(zhong)表達(da)(da)了(le)(le)對(dui)國(guo)(guo)土(tu)淪(lun)喪的(de)(de)(de)(de)深(shen)深(shen)哀嘆(tan)和(he)(he)惆悵。
這首詩(shi)(shi)作(zuo)以用典(dian)用事為(wei)長(chang)。出句用典(dian),巧(qiao)妙地把文(wen)天(tian)(tian)祥(xiang)(xiang)力(li)挽(wan)(wan)危亡(wang)不(bu)成、被俘不(bu)屈殉節的(de)一生(sheng)概(gai)括出來(lai);次以張(zhang)良、諸葛(ge)亮為(wei)比,贊頌了文(wen)天(tian)(tian)祥(xiang)(xiang)鞠(ju)躬(gong)盡瘁、死(si)而(er)后已的(de)崇高精神(shen);再以宋帝之傳說,寄托了對文(wen)天(tian)(tian)祥(xiang)(xiang)的(de)不(bu)盡哀(ai)思(si)和追(zhui)念;結(jie)以東(dong)晉之事,感慨文(wen)天(tian)(tian)祥(xiang)(xiang)壯志未酬、天(tian)(tian)下盡歸異族所帶來(lai)的(de)痛(tong)苦現實。全詩(shi)(shi)筆力(li)雄健,情緒(xu)深(shen)沉(chen)(chen),在對文(wen)天(tian)(tian)祥(xiang)(xiang)的(de)贊頌和哀(ai)悼中,也(ye)真(zhen)實地展露了詩(shi)(shi)人自己懷念故(gu)國的(de)悲涼沉(chen)(chen)痛(tong)心情。全詩(shi)(shi)氣韻(yun)凝沉(chen)(chen),寄寓(yu)深(shen)遠,既突出了一個“挽(wan)(wan)”字,又有詩(shi)(shi)人自己的(de)隱痛(tong)悲思(si),意蘊(yun)豐富,感人至深(shen)。
陶宗儀《輟耕錄》:讀(du)此(ci)詩而不泣(qi)下者幾希。
王世貞《藝苑卮言》:勝國之季,業詩者(zhe),道園以(yi)典麗為貴(gui),廉夫以(yi)奇(qi)崛見推。迨于明興(xing),虞氏(shi)多(duo)助,大約(yue)立(li)赤(chi)幟(zhi)者(zhe)二(er)家(jia)而(er)已。
胡應(ying)麟《詩藪》:虞奎章在元(yuan)中葉,一代斗山。所傳《道園集(ji)》,渾厚典(dian)重(zhong),足(zu)掃(sao)晚宋尖(jian)新之習。第其才(cai)力不能遠過諸人,故制作規模,邊幅窘(jiong)迫,宏逸深沉之軌,殊自杏然(ran)。
瞿(ju)佑《歸田詩(shi)話(hua)》:(元詩(shi)四家(jia))光芒變化(hua),諸體咸備,當推道園。
翁(weng)方綱《石州詩話》:七律精深,自王荊公以后,無其(qi)匹敵。
顧(gu)奎(kui)光《元詩選》:意到(dao)(dao),氣到(dao)(dao),神到(dao)(dao);挽文山詩,此為第一。