《虞美(mei)(mei)人·曲闌深處重(zhong)相見》是(shi)清代詞人納(na)蘭性德所寫(xie)的(de)一首詞。該(gai)詞上片(pian)寫(xie)記憶中(zhong)的(de)美(mei)(mei)妙幽(you)會,然(ran)而(er)已經是(shi)別后凄涼。下片(pian)緊承上片(pian)詞意,將(jiang)失意一傾到(dao)底,用(yong)詞精美(mei)(mei)婉約。全(quan)詞情(qing)(qing)真意切,情(qing)(qing)景交融,將(jiang)詞人的(de)思念之情(qing)(qing)表達得淋(lin)漓盡(jin)致。
虞美人⑴
曲闌深處重相(xiang)見,勻(yun)淚⑵偎人顫。凄涼別后兩應同,最是(shi)不勝清怨⑶月(yue)明中。
半生已(yi)分⑷孤眠過(guo),山枕(zhen)⑸檀痕⑹涴⑺。憶(yi)來何(he)事最(zui)銷魂(hun)⑻,第(di)一(yi)折枝⑼花樣畫羅裙⑽。
⑴虞美人:詞牌名。此調原(yuan)為(wei)唐教坊曲,初詠(yong)項羽寵(chong)姬虞美人,因以(yi)為(wei)名。又名《一江春(chun)水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上(shang)下片各四句,皆為(wei)兩仄韻(yun)轉兩平(ping)韻(yun)。
⑵勻淚(lei):拭淚(lei)。全句(ju)指在(zai)情人的懷中(zhong)顫(zhan)抖著搽拭眼淚(lei)。
⑶不勝(sheng)清(qing)怨(yuan)(yuan)(yuan):指難以忍受(shou)的凄(qi)清(qing)幽怨(yuan)(yuan)(yuan)。唐錢(qian)起《歸雁》:“二十五弦(xian)彈夜(ye)月,不勝(sheng)清(qing)怨(yuan)(yuan)(yuan)卻飛來。”不勝(sheng):承受(shou)不了。清(qing)怨(yuan)(yuan)(yuan):凄(qi)清(qing)幽怨(yuan)(yuan)(yuan)。
⑷分(fen)(fèn):料想。
⑸山枕:枕頭。兩端凸起中間低(di)凹的山形枕頭。
⑹檀(tan)痕(hen)(hen):淺紅(hong)色的(de)淚痕(hen)(hen)。是說(shuo)沾上胭脂的(de)淚痕(hen)(hen)。
⑺涴(wan)(wò):浸(jin)漬、染(ran)上(shang)。枕(zhen)頭上(shang)浸(jin)漬了(le)粉紅色的淚痕。
⑻銷魂:極度的(de)愁苦(ku)或歡樂。
⑼折枝(zhi):中(zhong)國(guo)花(hua)卉畫技法,即不畫全株,只畫連枝(zhi)折下(xia)的部(bu)分(fen)。宋仲仁(ren)《華光梅(mei)譜·取象》:“……其法有僵(jiang)仰枝(zhi)、覆枝(zhi)、從枝(zhi)、分(fen)枝(zhi)、折枝(zhi)。”
⑽花樣:供仿制的(de)式(shi)樣。羅裙(qun):絲羅織成(cheng)的(de)裙(qun)子,多泛指婦(fu)女(nv)衣裙(qun)。
記得那次在曲折欄桿(gan)的(de)深(shen)處見到你(ni),你(ni)抹掉淚水,顫抖著依偎在我(wo)懷里。分(fen)別(bie)之后,你(ni)我(wo)各自承受(shou)同(tong)樣(yang)的(de)凄涼。每(mei)逢月圓,便因不能團圓而倍感傷心。
我們長久別(bie)離(li),忍(ren)受(shou)孤眠的(de)痛苦,我知道你(ni)的(de)枕頭上總(zong)是沾滿淚痕。回憶(yi)起你(ni)最讓(rang)我心動的(de)一刻,那時你(ni)穿(chuan)著繡(xiu)有花枝(zhi)的(de)羅裙,分外清(qing)麗(li)。
該詞(ci)(ci)具體創作年份未知。從(cong)內容(rong)看(kan),此詞(ci)(ci)是容(rong)若(ruo)對一位昔日的(de)(de)戀(lian)人(ren)(ren)而發(fa)的(de)(de),遺(yi)憾(han)的(de)(de)是這位意中(zhong)人(ren)(ren)早(zao)已(yi)同(tong)詞(ci)(ci)人(ren)(ren)勞燕分飛了。這種(zhong)不可求(qiu)的(de)(de)愛情(qing)使詞(ci)(ci)人(ren)(ren)的(de)(de)心靈飽受折(zhe)磨,于是詞(ci)(ci)人(ren)(ren)寫下這首詞(ci)(ci)來為他們的(de)(de)痛苦(ku)的(de)(de)戀(lian)情(qing)呻吟唱(chang)嘆。
納蘭(lan)性(xing)德(de)(de)(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫(he)那拉(la)氏(shi),字容若,號(hao)楞伽山人,滿(man)洲正黃旗人,清朝初年詞人,原(yuan)名(ming)納蘭(lan)成德(de)(de),一度因(yin)避諱太子(zi)(zi)保成而改名(ming)納蘭(lan)性(xing)德(de)(de)。大(da)學(xue)士(shi)明(ming)珠長子(zi)(zi),其(qi)母為英親王阿濟(ji)格(ge)第五女愛新覺(jue)羅氏(shi)。
納蘭(lan)性德的(de)詞以“真”取勝(sheng),寫(xie)景逼真傳神(shen),詞風(feng)“清麗(li)婉約,哀感頑艷,格(ge)高韻遠,獨具特色“。著有《通志堂(tang)集》、《側帽(mao)集》、《飲水詞》等。
由于作者的(de)氣質(zhi)與秉性(xing)使然,所以即使內容為(wei)(wei)艷情,詞(ci)作也往(wang)往(wang)會呈現出(chu)迥異(yi)的(de)風格。早期花間詞(ci)不僅內容空虛、意境貧乏,而(er)且多(duo)追(zhui)求(qiu)辭藻的(de)雕琢與色彩的(de)艷麗(li),雖然詞(ci)人(ren)多(duo)為(wei)(wei)男子,但他們(men)寫出(chu)來的(de)文字卻帶著極濃重的(de)脂粉氣;納蘭的(de)這(zhe)一(yi)首(shou)《虞美人(ren)》雖然也寫男女幽會,卻在暖昧、風流之外多(duo)了幾分清朗與涼薄。
發端二句“曲闌(lan)深處(chu)重相(xiang)(xiang)(xiang)見,勻淚(lei)偎(wei)人顫(zhan)(zhan)”很明顯出自于李(li)煜在(zai)《菩薩蠻》中(zhong)的“畫(hua)堂南(nan)畔見,一向偎(wei)人顫(zhan)(zhan)”一句。小(xiao)周(zhou)后背著姐姐與后主(zhu)在(zai)畫(hua)堂南(nan)畔幽會,見面(mian)便相(xiang)(xiang)(xiang)依相(xiang)(xiang)(xiang)偎(wei)在(zai)一起,緊(jin)張、激動、興奮之(zhi)(zhi)余難免(mian)嬌軀微顫(zhan)(zhan);納蘭(lan)詞中(zhong)的女(nv)子與情(qing)郎私(si)會于“曲闌(lan)深處(chu)”,見面(mian)也拭(shi)淚(lei)啼哭。但是細細品味,后主(zhu)所用的“顫(zhan)(zhan)”字更(geng)多(duo)展現的是小(xiao)周(zhou)后的嬌態萬種、俏皮可(ke)人,而(er)納蘭(lan)這一“顫(zhan)(zhan)”字,寫出的更(geng)多(duo)是女(nv)子的朋情(qing)之(zhi)(zhi)深、悲戚(qi)之(zhi)(zhi)深,同用一字而(er)欲表之(zhi)(zhi)情(qing)相(xiang)(xiang)(xiang)異,不(bu)可(ke)謂不(bu)妙。
曲闌(lan)深處終于見到戀人,二人相偎而顫,四目相對(dui)竟不得“執手相看淚眼”,但(dan)接(jie)下來納蘭筆鋒一轉,這(zhe)一幕(mu)原來只(zhi)是(shi)回憶中(zhong)的景象,現實中(zhong)兩個人早已(yi)“凄涼(liang)”作別,只(zhi)能(neng)在月夜中(zhong)彼(bi)此思(si)念,忍受難耐的凄清與(yu)幽(you)怨。夜里孤(gu)枕難眠,只(zhi)能(neng)暗自垂淚,憶往昔(xi)最令人銷魂心蕩的,莫屬(shu)相伴之(zhi)時,以折枝之(zhi)法,依嬌花之(zhi)姿(zi)容,畫(hua)羅(luo)裙之(zhi)情(qing)事。
這(zhe)首詞上片寫女子之美,下片寫女子與(yu)“檀郎”的調笑,幾乎(hu)用一種白描的手法來寫男女嬉戲、玩笑,但用詞的精準和情狀描摹之細(xi)膩卻令(ling)整首詞都(dou)籠暈著一股美艷之色。
與很多(duo)花間(jian)詞(ci)(ci)相比,李煜的(de)艷詞(ci)(ci)大多(duo)做到了(le)艷而不(bu)俗,能(neng)將男女偷(tou)情幽會之詞(ci)(ci)寫(xie)得生(sheng)動而不(bu)放蕩。納(na)蘭的(de)這(zhe)一首《虞美人》又在李煜之上。
這首詞首尾(wei)兩句(ju)都(dou)是(shi)追憶,首句(ju)寫相會(hui)之(zhi)景(jing),尾(wei)句(ju)借(jie)物映人,中(zhong)間皆作情語,如此有情有景(jing)有物,又有盡(jin)而不盡(jin)之(zhi)意,于凄(qi)涼清(qing)(qing)怨的氛圍中(zhong)嘆(tan)流水落花易逝,孤清(qing)(qing)歲(sui)月無情,真是(shi)含婉動人,情真意切。
現代(dai)學(xue)者(zhe)、納蘭詞研(yan)究者(zhe)盛冬玲《納蘭性德詞選》:“此詞上片寫重逢的(de)喜悅,卻憶及(ji)當初分別之(zhi)后的(de)相思(si)之(zhi)苦(ku);下片寫離別的(de)哀傷,又回(hui)味往日(ri)相聚之(zhi)時的(de)閨(gui)中之(zhi)樂(le)。這樣交互言之(zhi),淋漓盡致地表達了依戀之(zhi)情。作者(zhe)寫的(de)是自身(shen)的(de)感受,所以(yi)能真切如此。”