傾(qing)城傾(qing)國(拼音:qīng chéng qīng guó)是一(yi)個(ge)成語,最早(zao)出自于東漢(han)·班固(gu)《漢(han)書·孝武(wu)李夫人傳》。
傾(qing)城(cheng)傾(qing)國(傾(qing):傾(qing)覆)原指因(yin)女(nv)(nv)色(se)而亡國;后多用(yong)于形(xing)容女(nv)(nv)子美(mei)貌非凡。含褒義;在句中(zhong)一般作(zuo)謂語(yu)、定語(yu)。
東漢·班固《漢書·孝武(wu)李夫人(ren)傳(chuan)》:“北(bei)方有佳人(ren),絕世而獨立(li),一顧(gu)傾人(ren)城,再顧(gu)傾人(ren)國(guo)。”
后世(shi)據此典故(gu)引(yin)申(shen)出(chu)成語“傾(qing)城傾(qing)國”。
我國(guo)從秦朝(chao)(chao)起,國(guo)家就設立了(le)音(yin)樂(le)(le)官署,稱為樂(le)(le)府。到(dao)漢武帝時(shi)(shi),樂(le)(le)府的(de)規模已(yi)很大,掌管(guan)朝(chao)(chao)會宴請、道路(lu)游行(xing)時(shi)(shi)所用(yong)的(de)音(yin)樂(le)(le),同時(shi)(shi)收(shou)集(ji)民間的(de)詩歌(ge)和樂(le)(le)曲。當時(shi)(shi)有(you)位名叫李延年的(de)宮廷樂(le)(le)師,他父母兄(xiong)弟(di)都當樂(le)(le)工(gong),妹(mei)妹(mei)也是一(yi)位歌(ge)伎。
李延(yan)年(nian)很受武帝賞識,經常在武帝面前邊(bian)唱歌邊(bian)跳舞。有(you)一次,他動(dong)情(qing)地唱道:“北方有(you)佳人(ren),絕世(shi)而獨立。一顧傾(qing)(qing)人(ren)城(cheng)(cheng),再顧傾(qing)(qing)人(ren)國(guo)(guo)。寧(ning)不知(zhi)傾(qing)(qing)城(cheng)(cheng)與傾(qing)(qing)國(guo)(guo),佳人(ren)難再得。”
歌詞的(de)意思是,北方有(you)個非常漂亮的(de)姑娘,她是絕(jue)代(dai)佳(jia)(jia)人(ren)(ren),全城、全國的(de)人(ren)(ren)看了她,都(dou)為之傾倒。這(zhe)種傾城傾國的(de)美人(ren)(ren)再也難得見(jian)到。漢武帝聽了很感興趣地(di)問李延年:“難道世上(shang)真有(you)這(zhe)樣(yang)的(de)絕(jue)代(dai)佳(jia)(jia)人(ren)(ren)?”李延年還未(wei)回答,武帝的(de)姐姐平陽公主笑著說道:“有(you)這(zhe)樣(yang)的(de)佳(jia)(jia)人(ren)(ren)啊,她就是李樂師的(de)妹(mei)(mei)妹(mei)(mei)呀!”
武(wu)帝(di)立即傳令,把這(zhe)位佳人帶進(jin)宮來。一看,其美貌果(guo)然舉世無雙,于是將她(ta)留在身邊,稱為李夫人。李夫人不僅漂(piao)亮(liang),而(er)且能歌(ge)善舞,很受武(wu)帝(di)寵愛,一年以后(hou)李夫人生下一子,被(bei)封(feng)為昌邑王(wang)。
誰知月有(you)陰晴圓缺,李(li)夫人入宮只短(duan)短(duan)幾年,卻(que)不幸染病在身,不久病入膏肓患了絕癥去世。武(wu)帝(di)非常悲痛,將(jiang)李(li)夫人用皇后禮安葬,命畫師(shi)將(jiang)她生前的形象畫下(xia)來掛在甘泉宮。武(wu)帝(di)思念李(li)夫人之情(qing)日夕遞(di)增。他(ta)想到李(li)夫人病中囑托的話,于是封李(li)延年為(wei)協律(lv)都尉,弟(di)弟(di)李(li)廣(guang)利(li)則封為(wei)貳師(shi)將(jiang)軍(jun)海西(xi)侯(hou)。
“漢皇重(zhong)色(se)(se)思傾國,御宇多年求不(bu)得。”在中國歷史上,因貪淫欲殺身亡國者,不(bu)可勝計。然而(er)(er)(er)卻(que)總有(you)人(ren)把一切的(de)罪責推在了(le)女(nv)人(ren)的(de)美貌(mao)上,并被冠于“紅顏禍水”的(de)稱呼。然而(er)(er)(er),美色(se)(se)本身并不(bu)是女(nv)人(ren)的(de)錯誤(wu),男人(ren)沉(chen)迷(mi)于美色(se)(se)中不(bu)能(neng)自拔才是問題的(de)根本所(suo)在。成語告訴(su)人(ren)們,對于女(nv)色(se)(se)愛(ai)惜而(er)(er)(er)不(bu)沉(chen)溺,是做大事的(de)人(ren)應該貫徹始(shi)終的(de)態度。
“傾城(cheng)傾國”原指因(yin)女(nv)色而亡國;后(hou)多用(yong)于(yu)形容女(nv)子(zi)美貌非凡(fan)。
含褒(bao)義(yi);在(zai)句中一(yi)般(ban)作謂語(yu)、定語(yu)。
作家·茅(mao)盾《清明前后》:“相貌其(qi)實平(ping)常,然而顧影弄姿,自(zi)以(yi)為傾城傾國。”
元·王(wang)實甫《西(xi)廂記》一本(ben)四折:“小子(zi)多愁多病身,怎當他(ta)傾城傾國(guo)貌。”
“傾城傾國”的“傾”
在“傾(qing)(qing)城(cheng)傾(qing)(qing)國(guo)”這個典故中,前引李延(yan)年歌詞,唐·顏師古注:“非不吝(lin)惜城(cheng)與國(guo)也,但以(yi)佳人難(nan)得,愛(ai)悅之深,不覺傾(qing)(qing)覆(fu)。”明確指(zhi)出(chu)“傾(qing)(qing)”就是(shi)傾(qing)(qing)覆(fu)。漢·袁(yuan)康《越絕書(shu)·外(wai)傳計倪》:“禍晉(jin)之驪姬,亡(wang)(wang)周之褒姒,盡妖(yao)妍于圖(tu)畫(hua),極兇悖于人理;傾(qing)(qing)城(cheng)傾(qing)(qing)國(guo),思(si)昭(zhao)示(shi)于后王;麗質(zhi)冶容,宜求監于前史(shi)。”用“禍晉(jin)之驪姬,亡(wang)(wang)周之褒姒”的“前史(shi)”昭(zhao)示(shi)“后王”,也指(zhi)出(chu)君王過分迷戀(lian)女色會使國(guo)家傾(qing)(qing)覆(fu)滅亡(wang)(wang)。