《節婦(fu)吟(yin)寄東平李司空師道(dao)》是唐代詩(shi)(shi)人張籍自創(chuang)的(de)樂府詩(shi)(shi)。此(ci)詩(shi)(shi)具有雙層(ceng)面的(de)內涵,在(zai)文(wen)字(zi)層(ceng)面上,描寫了(le)一(yi)位忠(zhong)于丈夫(fu)的(de)妻子,經(jing)過思(si)想(xiang)斗爭(zheng)后終于拒絕了(le)一(yi)位多情(qing)男子的(de)追求(qiu),守住了(le)婦(fu)道(dao);在(zai)喻義層(ceng)面上,表(biao)達了(le)作者忠(zhong)于朝廷、不被藩鎮高官(guan)拉攏、收買的(de)決(jue)心。全詩(shi)(shi)以比興手法委婉地表(biao)明態度,語言上極富(fu)民歌風味(wei),對人物(wu)刻畫細膩(ni)傳(chuan)神(shen),為唐詩(shi)(shi)中(zhong)的(de)佳(jia)作。
節婦吟寄東平(ping)李(li)司空師道⑴
君知妾有夫⑵,贈妾雙明珠。
感君纏(chan)綿意(yi)⑶,系在紅羅襦⑷。
妾(qie)家高樓(lou)連(lian)苑起⑸,良人執戟(ji)明光里(li)⑹。
知君用心如日(ri)月⑺,事夫誓擬(ni)同生死⑻。
還(huan)君明珠雙淚垂,何(he)不(bu)相(xiang)逢未嫁時⑼。
⑴節婦:能守住節操的婦女(nv),特別(bie)是對丈夫(fu)忠貞的妻子(zi)。吟:一種詩體的名稱。李司(si)空師道(dao):李師道(dao),時任平(ping)盧淄青節度使。
⑵妾:古代婦(fu)女(nv)對(dui)自(zi)己的謙稱,這里是詩人(ren)的自(zi)喻。
⑶纏綿:情意深厚。
⑷羅:一類絲織品,質薄(bo)、手感滑爽而透(tou)氣。襦(ru):短(duan)衣、短(duan)襖(ao)。
⑸高(gao)樓連(lian)苑起:聳立(li)的(de)(de)高(gao)樓連(lian)接著園林(lin)。苑,帝王及(ji)貴族游玩(wan)和打獵的(de)(de)風景園林(lin)。起,矗立(li)著。
⑹良人(ren):舊時女人(ren)對丈夫(fu)的稱(cheng)呼。執戟(ji):指守衛宮殿(dian)(dian)的門戶。戟(ji),一種古代(dai)的兵器(qi)。明光:本漢(han)代(dai)宮殿(dian)(dian)名(ming),這里指皇帝的宮殿(dian)(dian)。
⑺用心:動機目(mu)的。如日月:光明磊落的意思。
⑻事:服(fu)事、侍奉。擬:打算。
⑼何不:一作“恨(hen)不”。
你(ni)明知(zhi)我(wo)已經有了丈(zhang)夫,還偏要送給我(wo)一對明珠。
我心中感(gan)激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短(duan)衫。
我家(jia)的(de)(de)高樓就連著(zhu)皇家(jia)的(de)(de)花園,我丈(zhang)夫拿(na)著(zhu)長戟在(zai)皇宮里值班。
雖然知道(dao)你是真心朗朗無遮掩,但我已發誓與丈夫生死共(gong)患難(nan)。
歸還(huan)你的(de)雙明珠我(wo)兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我(wo)未嫁之前。
李(li)師道(dao)是(shi)當時藩鎮之一(yi)的平盧淄青節度使,又冠以檢校司(si)空、同中(zhong)書門下平章(zhang)事的頭銜,其(qi)勢炙手可熱。中(zhong)唐以后,藩鎮割據,用各種手段,勾結、拉攏文人和(he)中(zhong)央(yang)官吏。而(er)(er)一(yi)些(xie)不得意的文人和(he)官吏也往(wang)往(wang)去依附他們,韓(han)愈曾(ceng)作《送董邵南(nan)序》一(yi)文婉轉地加以勸阻。張(zhang)籍(ji)是(shi)韓(han)門大弟(di)子,他的主張(zhang)維護國家統一(yi)、反對藩鎮割據分裂的立場(chang)一(yi)如其(qi)師。因此不為(wei)所動。這首詩便是(shi)一(yi)首為(wei)拒(ju)絕(jue)李(li)師道(dao)的收買而(er)(er)寫的名作。
張(zhang)籍,唐代詩(shi)人。字(zi)文昌(chang),原籍吳郡(今(jin)江蘇省(sheng)蘇州市),少時僑寓(yu)和州烏(wu)江(今(jin)安徽省(sheng)和縣烏(wu)江鎮(zhen))。貞元(yuan)進(jin)士,歷(li)任(ren)太(tai)常(chang)寺太(tai)祝、水部員外郎(lang)、國子(zi)司(si)業(ye)等職,故世稱張(zhang)水部或張(zhang)司(si)業(ye)。其(qi)樂府詩(shi)頗多反(fan)映當時社(she)會(hui)現(xian)實之作。與王(wang)建齊名,世稱“張(zhang)王(wang)”。有《張(zhang)司(si)業(ye)集》。
此詩通篇運用比(bi)興(xing)手法,委婉地(di)表(biao)明自己的態(tai)度。單看表(biao)面完全是(shi)一首抒(shu)發男(nan)女情(qing)事(shi)之(zhi)言情(qing)詩,骨子(zi)里卻是(shi)一首政治(zhi)抒(shu)情(qing)詩,題為《節婦吟》,即用以明志。
首二句(ju)(ju)說:這位既明知(zhi)我(wo)(wo)是(shi)(shi)有夫(fu)(fu)之婦(fu),還要對(dui)我(wo)(wo)用情(qing),此君(jun)非守(shou)(shou)禮(li)法之士甚明,語(yu)氣中(zhong)帶微辭,含有譴責之意(yi)(yi)。這里的(de)“君(jun)”,喻指藩鎮李師(shi)道(dao),“妾”是(shi)(shi)自比(bi),十字突然而來,直接指出師(shi)道(dao)的(de)別有用心。接下去詩句(ju)(ju)一轉(zhuan),說道(dao):我(wo)(wo)雖知(zhi)君(jun)不守(shou)(shou)禮(li)法,然而又為(wei)你情(qing)意(yi)(yi)所感(gan),忍不住(zhu)親自把君(jun)所贈之明珠(zhu)(zhu)系(xi)在紅(hong)羅襦上。表面(mian)看(kan),是(shi)(shi)感(gan)師(shi)道(dao)的(de)知(zhi)己(ji);如果深一層看(kan),話(hua)中(zhong)有文章(zhang)。繼(ji)而又一轉(zhuan),說自己(ji)家的(de)富(fu)貴氣象,良人(ren)是(shi)(shi)執戟明光殿的(de)衛(wei)士,身屬(shu)中(zhong)央(yang)。古典詩詞,傳統(tong)的(de)以夫(fu)(fu)婦(fu)比(bi)喻君(jun)臣,這兩(liang)句(ju)(ju)意(yi)(yi)謂自己(ji)是(shi)(shi)唐王朝的(de)士大夫(fu)(fu)。緊接兩(liang)句(ju)(ju)作(zuo)(zuo)波(bo)瀾開合,感(gan)情(qing)上很矛(mao)盾,思想斗爭(zheng)激烈:前一句(ju)(ju)感(gan)謝(xie)對(dui)方,安慰對(dui)方;后(hou)一句(ju)(ju)斬釘截鐵地申(shen)明己(ji)志(zhi),“我(wo)(wo)與丈(zhang)夫(fu)(fu)誓同生死(si)”。最后(hou)以深情(qing)語(yu)作(zuo)(zuo)結,一邊流(liu)淚,一邊還珠(zhu)(zhu),言(yan)詞委婉(wan),而意(yi)(yi)志(zhi)堅決。
詩中所(suo)說(shuo)“雙(shuang)明珠”是李師道(dao)用(yong)來拉攏、引(yin)誘作者為其助勢的(de)(de)(de)(de)代價,也就是常(chang)人求之不(bu)得的(de)(de)(de)(de)聲(sheng)名地位、富(fu)貴(gui)榮華一(yi)類的(de)(de)(de)(de)東西。作者慎重(zhong)考(kao)慮后(hou)委婉的(de)(de)(de)(de)拒絕(jue)了對方的(de)(de)(de)(de)要(yao)求,做到了“富(fu)貴(gui)不(bu)能(neng)淫”,像一(yi)個節婦(fu)守(shou)住(zhu)了貞操一(yi)樣(yang)的(de)(de)(de)(de)守(shou)住(zhu)了自己的(de)(de)(de)(de)嚴(yan)正立場。但當時(shi)李師道(dao)是個炙手(shou)可熱的(de)(de)(de)(de)藩鎮(zhen)高(gao)官,作者并不(bu)想得罪他(ta)、讓(rang)他(ta)難堪,因此寫了這首非(fei)常(chang)巧妙的(de)(de)(de)(de)雙(shuang)層面的(de)(de)(de)(de)詩去(qu)回拒他(ta)。
此詩似從漢樂府《陌上桑》《羽林郎》脫(tuo)胎而(er)來(lai),但(dan)較之(zhi)前者更委婉含蓄(xu)。它(ta)富有民(min)歌風味,詩中(zhong)的一些描寫在心理刻畫中(zhong)顯示,寫得如(ru)此細膩,熨貼,入情入理,短(duan)幅中(zhong)有無限曲折,真所謂“一波三折”。
此詩詞淺(qian)意深,言(yan)在意外,含蓄地表達了詩人的政治立(li)場。全(quan)詩情理真摯,心理描寫細致入(ru)微(wei),委婉(wan)曲折而(er)動(dong)人。除(chu)了它(ta)所表現的是(shi)君子坦(tan)蕩胸懷這(zhe)一(yi)因素外,其在藝(yi)術(shu)上的高(gao)妙(miao)也(ye)是(shi)促使它(ta)成為名作(zuo)的重要原因。據(ju)說(shuo)由于(yu)這(zhe)首詩情詞懇切,連李(li)師道本人也(ye)深受感動(dong),不(bu)再勉強。
《容齋五筆》:張籍(ji)在他鎮幕府,鄆帥(shuai)李師(shi)古又(you)以書幣(bi)辟之(zhi),籍(ji)卻而不(bu)納,而作《節婦吟》一章寄之(zhi)……。陳無己(ji)為潁州教授,東坡領郡,而陳賦《薄命妾(qie)》篇,言(yan)為曾南豐作,其首章云(yun):“主(zhu)家十(shi)二(er)樓,一身(shen)當(dang)三千。古來妾(qie)薄命,事主(zhu)不(bu)盡年。起舞為上壽,相(xiang)送南陽阡。忍著(zhu)主(zhu)衣(yi)裳(shang),為人(ren)作春妍(yan)。有聲當(dang)徹(che)天,有淚當(dang)徹(che)泉。死者(zhe)恐無知,妾(qie)身(shen)長自憐。”全用籍(ji)意(yi)。
《唐詩品(pin)匯》:劉云:好自好,但亦(yi)不(bu)宜“系”。
《四(si)友(you)齋叢說》:張籍(ji)怯于(yu)樂府;如(ru)《節婦吟》等(deng)篇(pian),真(zhen)擅場之作。
《增訂評注唐詩正(zheng)聲(sheng)》:前四句(ju)似樂府,結句(ju)情(qing)深,卻非盛唐口(kou)吻。
《唐(tang)詩(shi)歸(gui)》:鐘云:節(jie)義肝腸(chang),以情款語出(chu)之。妙!妙!
《唐詩解》:系(xi)珠(zhu)于(yu)襦,心許之矣(yi),以(yi)良(liang)人貴(gui)顯而(er)不可皆是以(yi)卻之。然(ran)還珠(zhu)之際,涕泣流連,悔恨無(wu)及,彼婦(fu)之節(jie)(jie)不幾岌(ji)岌(ji)乎?夫女以(yi)珠(zhu)誘而(er)動(dong)心,士以(yi)幣征而(er)折節(jie)(jie),司(si)業之識(shi)淺矣(yi)哉!
《唐(tang)詩選脈會通評(ping)林(lin)》:周珽曰:平(ping)衷婉辭,既堅己操(cao),復不激人之怒,即云長(chang)事(shi)劉,有(you)死不變,猶志在報效曹公之意。
《唐詩快》:雙珠系而復還(huan),不難(nan)于系,而難(nan)于還(huan)。系者(zhe)知(zhi)己之(zhi)感(gan),還(huan)者(zhe)從一(yi)之(zhi)義(yi)也(ye)。此詩為文昌卻聘之(zhi)作,乃假托節婦言之(zhi)。徙令千載(zai)之(zhi)下,增才(cai)人(ren)無限(xian)悲感(gan)。
《詩辯坻(chi)》:張籍《節婦吟》,亦(yi)淺(qian)亦(yi)雋(jun)。
《詩(shi)筏》:此(ci)詩(shi)情詞婉戀,可泣可歌。然(ran)既(ji)垂(chui)淚以(yi)(yi)還珠矣(yi)(yi),而(er)又恨(hen)(hen)不(bu)(bu)相逄(pang)于未嫁(jia)(jia)之(zhi)時,柔情相牽,展轉不(bu)(bu)絕(jue),節婦(fu)之(zhi)節危矣(yi)(yi)哉!文(wen)昌此(ci)詩(shi),從《陌上(shang)桑(sang)》來,“恨(hen)(hen)不(bu)(bu)相逢未嫁(jia)(jia)時”,即《陌上(shang)桑(sang)》“使(shi)君(jun)(jun)(jun)自(zi)有婦(fu),羅敷自(zi)有夫(fu)”意。“自(zi)有”二語甚斬絕(jue),非(fei)既(ji)有夫(fu)而(er)又恨(hen)(hen)不(bu)(bu)嫁(jia)(jia)此(ci)夫(fu)也(ye)(ye)。“良人(ren)執戟明光(guang)里”,既(ji)《陌上(shang)桑(sang)》“東方千(qian)余騎,夫(fu)婿(xu)居上(shang)頭”意。然(ran)《陌上(shang)桑(sang)》妙在既(ji)拒(ju)使(shi)君(jun)(jun)(jun)之(zhi)后(hou),忽插此(ci)段,一(yi)連(lian)十六句,絮絮聒聒,不(bu)(bu)過盛夸夫(fu)婿(xu)以(yi)(yi)深絕(jue)使(shi)君(jun)(jun)(jun),非(fei)既(ji)有“良人(ren)執戟明光(guang)里”,而(er)又感他(ta)人(ren)“用(yong)心如(ru)日月”也(ye)(ye)。忠臣節婦(fu),鐵石(shi)心腸,用(yong)許多折(zhe)轉不(bu)(bu)得(de),吾恐詩(shi)與題不(bu)(bu)稱也(ye)(ye)。或曰文(wen)昌在他(ta)鎮幕府(fu),鄆帥李師古又以(yi)(yi)重幣辟之(zhi),不(bu)(bu)敢峻拒(ju),故作此(ci)詩(shi)以(yi)(yi)謝(xie)。然(ran)文(wen)昌之(zhi)婉戀,良有以(yi)(yi)也(ye)(ye)。
《載酒園詩(shi)話》:此詩(shi)一(yi)(yi)句一(yi)(yi)轉,語巽而峻,深得《行露(lu)》“白茅”之(zhi)意(yi)。劉須(xu)溪曰;“好自(zi)好,但亦不宜(yi)‘系(xi)’。”余謂此說(shuo)不惟苛細,兼(jian)亦不諳事宜(yi)。此乃寄東平李同空作也。籍己在他鎮幕府(fu),鄆(yun)帥又以書幣(bi)聘之(zhi),故寄此詩(shi)。通體俱是比體,系(xi)以明國(guo)士之(zhi)感,辭以表從一(yi)(yi)之(zhi)志,兩無(wu)所負。
《圍爐詩話》:張籍辭(ci)李(li)師道(dao)(dao)辟命詩,若無“感君纏(chan)綿意,系(xi)在紅羅襦”二語,即(ji)徑直無情。朱子譏之,是講道(dao)(dao)理,非說(shuo)詩也。
《而庵(an)說(shuo)唐詩》:《陌(mo)上桑》妙在直,此詩妙在婉,文昌真樂府老(lao)手(shou)。
《古(gu)唐詩合解》:此篇五七言后,以兩句結,卻有(you)余韻,妙(miao)在言外。
《唐賢小三(san)昧集》:婉(wan)而直,得風(feng)人與托之旨。