《天(tian)使的(de)房間》(Room of Angel )是Mary Elizabeth McGlynn演唱的(de)一首歌曲(qu),由(you)山岡晃(Akira Yamoka)作曲(qu),Joe Romersa和(he)大和(he)久宏之(Hiroyuki ōwaku)填詞。是恐(kong)怖(bu)生存類游戲《寂靜嶺4:密室》的(de)主題曲(qu)。
該(gai)歌曲(qu)在游戲中(zhong)(zhong)一共出現(xian)三次。第一次是在片頭(tou)(tou)CG動畫(hua)中(zhong)(zhong)(首次進(jin)入游戲時(shi)自(zi)動播放,或在標題(ti)畫(hua)面中(zhong)(zhong)等待一段時(shi)間(jian)后播放)。該(gai)片頭(tou)(tou)動畫(hua)以Room of Angel的純音樂(le)版為(wei)背景(jing)音樂(le)。第二次出現(xian)是在玩家(jia)完成了(le)開(kai)頭(tou)(tou)的序幕(mu)“約瑟夫的噩夢”之后出現(xian)的CG動畫(hua)中(zhong)(zhong),同樣也是純音樂(le)版。該(gai)CG的場(chang)景(jing)是主角的房間(jian),并(bing)且出現(xian)一些主要的制(zhi)作人員的名(ming)單。
第三次(ci)則是(shi)在辛茜(qian)婭·委拉(la)斯(si)開(kai)茲(Cynthia Velasquez)死(si)在了南(nan)灰原(yuan)地鐵站的(de)(de)(de)售票處內(nei)時奏響。辛茜(qian)婭是(shi)游戲的(de)(de)(de)主(zhu)角亨(heng)利(li)·湯森(sen)德(Henry Townshend)遇見(jian)的(de)(de)(de)第一個角色。她(ta)是(shi)21圣禮中的(de)(de)(de)第16個犧牲者,代(dai)號(hao)為(wei)“誘(you)惑”的(de)(de)(de)女子。死(si)因(yin)是(shi)被(bei)利(li)器刺死(si),胸(xiong)口(kou)被(bei)刻上了“16121”的(de)(de)(de)數字。此次(ci)的(de)(de)(de)版(ban)本(ben)是(shi)由Mary Elizabeth McGlynn演唱的(de)(de)(de)不完整版(ban)本(ben)。該(gai)場景是(shi)《寂(ji)靜嶺(ling)4:密室》的(de)(de)(de)監(jian)制山(shan)岡晃最滿意(yi)的(de)(de)(de)場景。
整(zheng)首歌曲(qu)的曲(qu)風(feng)沉(chen)重(zhong)而又(you)壓抑,滿滿溢著深深的哀(ai)傷(shang)、以及憂郁、暗黑的氛圍。網(wang)上常有(you)人將(jiang)此(ci)曲(qu)誤列(lie)入禁曲(qu)之(zhi)列(lie),并曲(qu)解歌詞的意(yi)義,或(huo)隨(sui)意(yi)捏造這首歌的背景故事(shi),甚至有(you)人誤將(jiang)此(ci)歌曲(qu)當成(cheng)了《懺魂曲(qu)》(Deliver Me)。
英文
You lie, silent there before me
Your tears they mean nothing to me
The wind howling at the window
The love you never gave
I give to you
Really don't deserve it
But now there's nothing you can do
So sleep in your only memory
Of me
My dearest mother
Here's a lullaby to close your eyes good-bye
It was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
Here's a lullaby to close your eyes good-bye
Goodbye...
Goodbye...
So insignificant
Sleeping dormant deep inside of me
Are you hiding away lost
Under the sewers
Maybe flying high in the clouds
Perhaps you're happy without me
So many seeds have been sown in the field
And who could sprout up so blessedly If I had died
I would have never felt sad at all
You will not hear me say I'm sorry
Where is the light
Wonder if it's weeping somewhere
Here's a lullaby to close your eyes good-bye
It was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
....
你(ni)靜靜地躺(tang)在(zai)我面(mian)前。
你的眼(yan)淚(lei)對我毫無意(yi)義(yi)。
狂風(feng)沖著(zhu)窗戶咆(pao)哮。
你(ni)從沒給過我的愛,
我給了你。
真的不配得到它,
但你(ni)現在什么也不能做。
就這樣在(zai)你僅有的(de)關于我的(de)回憶里睡去吧,
我最親愛的媽媽。
獻(xian)上這首搖籃曲(qu)來讓你瞑目,永別了(le)。
你正是我一直無視(shi)的人。
我還(huan)不至于(yu)傷心到為你流淚。
獻上這首搖(yao)籃(lan)曲來讓你瞑目,永(yong)別了。
永別了。
永別了。
那么的微不足道,
是在(zai)我靈(ling)魂的最深處(chu)沉睡著?
還是你把它藏了起來?
已經(jing)失落在溝渠(qu)里了?
或者高(gao)高(gao)地飄飛在(zai)云層之(zhi)中?
也(ye)許沒有(you)我(wo)你活得比較幸(xing)福吧(ba)。
那么多種(zhong)子播在田野里,
如果我(wo)死了(le),誰又會在(zai)你的祝福下(xia)茁壯成(cheng)長(chang)?
我絕(jue)不會感到(dao)一絲哀傷,
你不會聽到我說聲抱歉。
光在哪里呢?
不知道它(ta)是否(fou)躲在哪里流淚(lei)呢?
獻(xian)上這首(shou)搖籃曲(qu)來(lai)讓你(ni)瞑目,永別了。
你(ni)正是(shi)我(wo)一直(zhi)無(wu)視的人。
我(wo)還不至于傷心到為你流淚。
獻上這首搖籃曲來讓你瞑目,永別了(le)。
獻上這首(shou)搖(yao)籃曲來讓你瞑目,永別了。
你正是我一直無(wu)視的人。
我還不至于(yu)傷心(xin)到(dao)為你流淚。
....
這首歌(ge)表達了(le)(le)一(yi)(yi)個被母(mu)親(qin)遺(yi)棄(qi)的(de)孩子(zi)(已(yi)經長大成(cheng)人)在面對(dui)著逝世的(de)母(mu)親(qin)時(shi)的(de)復(fu)雜(za)心(xin)情。一(yi)(yi)方面,他(ta)(ta)對(dui)母(mu)親(qin)一(yi)(yi)直忽視(shi)、排斥(chi)、遺(yi)棄(qi)他(ta)(ta)而感(gan)到憎恨(hen);另一(yi)(yi)方面,他(ta)(ta)又深深地愛著他(ta)(ta)的(de)母(mu)親(qin),即使她(ta)從來沒(mei)愛過(guo)他(ta)(ta),他(ta)(ta)為(wei)(wei)母(mu)親(qin)獻上了(le)(le)最后一(yi)(yi)曲(qu)催眠曲(qu),送她(ta)離世;但同時(shi),他(ta)(ta)又不會為(wei)(wei)她(ta)而流淚。
與(yu)游戲(xi)聯系(xi)起來,可以認(ren)為這是(shi)游戲(xi)中的大反派沃特·沙(sha)利文(Walter Sullivan)的角色(se)歌。
這首歌(ge)帶有深深陰郁感(gan)。整(zheng)首樂(le)曲帶來(lai)的(de)(de)(de)感(gan)覺(jue)是黑(hei)暗(an)、恐(kong)懼、肅穆,又(you)帶著唱詩一(yi)般的(de)(de)(de)虔誠,有一(yi)種(zhong)靈異,圣(sheng)潔,幽怨,壓抑的(de)(de)(de)感(gan)覺(jue)。 這首歌(ge)經常被認為是所謂“死亡歌(ge)曲”《懺魂曲》。可(ke)能是其(qi)感(gan)覺(jue)很像(xiang)教堂(tang)音樂(le),又(you)比(bi)較(jiao)壓抑的(de)(de)(de)緣(yuan)故。 整(zheng)首歌(ge)由強烈而緩慢的(de)(de)(de)鼓點伴(ban)奏(zou),使上述的(de)(de)(de)感(gan)覺(jue)更加強烈。