2008年底,音(yin)樂(le)指導Nick Laviers在(zai)自(zi)己的(de)新blog里(li)說:“我們(men)確信表現(xian)(xian)前蘇聯(lian)音(yin)樂(le)的(de)最(zui)好(hao)手(shou)段就是使用(yong)(yong)(yong)男聲哥薩(sa)克(ke)合唱(chang)(chang)團(tuan)。許多(duo)俄(e)國聽眾已經(jing)發現(xian)(xian)了這(zhe)不(bu)(bu)是一(yi)(yi)群哥薩(sa)克(ke),其實是一(yi)(yi)支舊(jiu)金山的(de)合唱(chang)(chang)團(tuan),雖然他(ta)們(men)并(bing)不(bu)(bu)經(jing)常(chang)(chang)用(yong)(yong)(yong)俄(e)語(yu)唱(chang)(chang)歌(ge)(事實上他(ta)們(men)在(zai)錄制的(de)前一(yi)(yi)晚剛好(hao)出演了一(yi)(yi)部(bu)俄(e)羅斯歌(ge)劇)。我們(men)不(bu)(bu)選擇(ze)真正的(de)俄(e)羅斯歌(ge)手(shou)有(you)許多(duo)原因,而時間和(he)(he)花(hua)費是最(zui)主(zhu)要的(de)兩條,但與這(zhe)支合唱(chang)(chang)團(tuan)一(yi)(yi)起(qi)我們(men)都非(fei)常(chang)(chang)希望歌(ge)聲聽起(qi)來盡(jin)量可信。這(zhe)一(yi)(yi)切的(de)關鍵就是要用(yong)(yong)(yong)俄(e)文(wen)譜(pu)寫《紅色警戒3》的(de)主(zhu)題(ti)歌(ge)詞(ci)(ci),使用(yong)(yong)(yong)俄(e)國翻譯來確保歌(ge)詞(ci)(ci)的(de)發音(yin)能夠被了解(jie)。命令(ling)與征服團(tuan)隊的(de)成(cheng)員來自(zi)世界各地(di),其中就有(you)俄(e)羅斯人(ren)!所以譜(pu)寫RA3的(de)歌(ge)詞(ci)(ci)并(bing)不(bu)(bu)像你(ni)們(men)想象(xiang)的(de)這(zhe)么難!歌(ge)詞(ci)(ci)最(zui)初由(you)我們(men)的(de)制作人(ren)之一(yi)(yi)Greg Kasavin用(yong)(yong)(yong)英語(yu)寫成(cheng)(同時他(ta)也是很多(duo)充滿創意的(de)各方單(dan)位介紹(shao)的(de)作者)。一(yi)(yi)旦我們(men)認為(wei)歌(ge)詞(ci)(ci)完成(cheng)后,他(ta)就把歌(ge)詞(ci)(ci)翻譯成(cheng)俄(e)文(wen)。所寫的(de)歌(ge)詞(ci)(ci)主(zhu)要用(yong)(yong)(yong)于我們(men)的(de)主(zhu)題(ti)曲(qu)《蘇維埃進行曲(qu)》(Soviet March),但也有(you)幾小段出現(xian)(xian)在(zai)其他(ta)前蘇聯(lian)主(zhu)題(ti)的(de)音(yin)樂(le)里(li),包括(kuo)Frank的(de)《地(di)獄(yu)進行曲(qu)3》(Hell March 3)和(he)(he)《Grinder 2》里(li)。”
《蘇維埃(ai)進行曲(qu)(qu)》并(bing)不是(shi)蘇聯人(ren)創作的(de)(de)(de)歌(ge)曲(qu)(qu),作曲(qu)(qu)者與填(tian)詞(ci)人(ren)都來自美國。歌(ge)曲(qu)(qu)是(shi)游戲(xi)《紅色警(jing)戒》的(de)(de)(de)的(de)(de)(de)背景音樂,《紅色警(jing)戒3》的(de)(de)(de)主題曲(qu)(qu)。原(yuan)歌(ge)詞(ci)的(de)(de)(de)內(nei)容和游戲(xi)風格(ge)一致。網上流傳的(de)(de)(de)中文(wen)歌(ge)詞(ci)大部(bu)分為中國人(ren)修改過的(de)(de)(de)。
[00:23.58]Наш Советский Союз покарает
[00:27.40]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[00:31.42]Над землей везде будут петь:
[00:35.34]Столица, водка, Советский медведь наш!
[00:39.39]Наш Советский Союз покарает
[00:43.15]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[00:47.03]Над землей везде будут петь:
[00:50.79]Столица, водка, Советский медведь наш!
[00:55.13]
[01:02.88]Все народы здесь стоят того,
[01:06.76]Что мы все воплотили на свет,
[01:10.81]Благодарный низкий поклон
[01:14.53]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!
[01:18.66]Все народы здесь стоят того,
[01:22.50]Что мы все воплотили на свет,
[01:26.51]Благодарный низкий поклон
[01:30.22]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!
[01:34.48]Ура !! ура!!
[01:38.95]
[02:01.89]Наш Советский Союз покарает
[02:05.71]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок
[02:09.82]Над землей везде будут петь:
[02:13.67]Столица, водка, Советский медведь наш!
。。。。。。
作曲:Timothy Michael Wynn (主管(guan))、James Hannigan和Frank Klepacki
音樂主管:Nick Laviers
天行(xing)者交響(xiang)樂團和合唱團演奏
歌詞創(chuang)作:Riza Freeman、Phillip White
交(jiao)響(xiang)樂團負責人:Janet Ketchum
交響樂(le)團成員:Andrew Kinney、Gernot Wolfgang、Larry Rench, Allan Wilson
樂團指揮:Tim Davies
合唱團指揮:Ian Robertson
Jeff Vaughn錄制并(bing)混音(yin)
助(zhu)理工程師:Dann Thompson
混音(yin)師(shi):Judy Kirschner
基層助理:Robert Gatley
工具編輯(ji):Andre Zweers
為Miriam Stockley錄制音樂:Rod Houison
音樂編(bian)輯(ji):David Lawrence
復制拷(kao)貝:Steve Juliani Music
混音(yin)工程師(Phoenix):James Collins
混音設(she)備(bei):Phoenix Sound、Pinewood Studios、England
本歌(ge)曲另(ling)有女聲版(ban)(在(zai)資料片《起義時刻》中作為背景音樂出現(xian))、鋼(gang)琴手風琴合奏(zou)版(ban)(在(zai)同一專輯(ji)中出現(xian),標題為The Red March - Reprise)等。
除官方版本之外,網絡(luo)上的改(gai)編版本有(you)很多(duo),比如:《TOM貓進行(xing)曲》、《上將(jiang)進行(xing)曲》、《小(xiao)學(xue)生進行(xing)曲》、《大魔(mo)法師(shi)進行(xing)曲》。甚(shen)至在動畫(hua)彩虹小(xiao)馬的小(xiao)馬迷中還(huan)有(you)以其(qi)旋律與歌詞改(gai)編而成的《幻形進行(xing)曲》。