《Rhythm of the Rain》,被翻譯(yi)為《雨的旋(xuan)律》是一首20世(shi)紀(ji)60年代The Cascades 的歌曲(qu)(qu),由約翰肯莫斯作(zuo)詞(ci)作(zuo)曲(qu)(qu),歌曲(qu)(qu)屬于(yu)鄉(xiang)村音(yin)樂(le)類型。
這首歌后被臺(tai)灣歌手蕭敬騰翻(fan)唱,并(bing)收錄于(yu)其2012年發行的Live版爵士(shi)英文翻(fan)唱概念專輯《Mr.Jazz - A Song for you》中。
歌手:The Cascades(瀑布合唱團)歌名:Rhythm Of The Rain(雨之韻(yun))
Listen to the rhythm of the falling rain,
Telling me just what a fool I've been.
I wish that it would go and let me cry in rain,
And let me be alone again.
The only girl I care about has gone away.
Looking for a brand new start
But little does she know that when she left that day.
Along with her she took my heart.
Rain, please tell me, now does that seem fair
.....
聽那淅(xi)淅(xi)瀝(li)瀝(li)的雨聲(sheng),它好像(xiang)在說,我是個(ge)傻(sha)瓜。
我真希(xi)望雨停下(xia)來。
讓我(wo)無(wu)望(wang)地哭泣, 讓我(wo)再(zai)次孤身單影。
我唯一在乎的姑娘已經(jing)離去, 去尋找她的新生活(huo)。
然而,她不知(zhi)道, 當她離去的(de)那天, 也將我的(de)心帶走。
雨呀,請告(gao)訴我(wo),那樣公平嗎?她偷走了我(wo)的心(xin), 居然毫不在(zai)乎。
我無法再愛(ai)別人, 我的心(xin)已遠遠漂向(xiang)異地。
我唯一在乎的姑(gu)娘已經離去(qu), 去(qu)尋找她的新生活。
然而,她(ta)不知道(dao), 當她(ta)離(li)去的那(nei)天, 也將我的心帶走。
雨呀,你就不能告(gao)訴她 我多么地愛她,
.....
The Cascades(瀑布合(he)唱(chang)團(tuan))來自加州圣地亞哥的(de)(de)(de)(de)(de)這支樂隊,是(shi)由擅(shan)長(chang)作曲(qu)以及吉他的(de)(de)(de)(de)(de)主唱(chang)約翰(han)甘莫 (John Gummoe)領軍的(de)(de)(de)(de)(de),他在1950年代末期(qi)結(jie)識(shi)了另外四位(wei)樂手,由于彼此十分(fen)投緣,決定共同組團(tuan)。他們(men)以類似《屋頂歌手合(he)唱(chang)團(tuan)》(The Rooftop Singers)的(de)(de)(de)(de)(de)流暢抒情曲(qu)風,在許多(duo)私人的(de)(de)(de)(de)(de)宴會(hui)上(shang)演出,逐漸打響名聲。有(you)一天晚上(shang),他們(men)正在某家俱樂部表演的(de)(de)(de)(de)(de)時候,有(you)一家唱(chang)片公司(si)的(de)(de)(de)(de)(de)星探正好在場,立刻決定跟他們(men)簽約。
1962年底,唱(chang)片公司(si)把他(ta)們(men)帶到(dao)好(hao)萊塢(wu)的錄音室,幫他(ta)們(men)錄制(zhi)第一張單曲(qu)(qu)(qu) Second Chance,雖然并不成功,但是他(ta)們(men)的第二張單曲(qu)(qu)(qu),也(ye)就(jiu)是Rhythm of the Rain, 卻(que)得(de)到(dao)了(le)爆炸性的成功,在流行(xing)榜上(shang)獲(huo)得(de)了(le)第三名,同時(shi)更勇奪抒情(qing)歌曲(qu)(qu)(qu)排行(xing)榜的冠軍。
只可惜(xi),他(ta)們(men)的(de)運氣顯然(ran)(ran)不(bu)(bu)是(shi)很好(或許應該說是(shi)生不(bu)(bu)逢辰吧),接下(xia)來的(de) Shy Girl 和 The Last Leaf 雖然(ran)(ran)也(ye)還(huan)算很受歡迎(ying),卻無法再(zai)創(chuang)同樣的(de)高峰,加上披(pi)頭(tou)帶來的(de)英國(guo)搖滾入侵狂潮,他(ta)們(men)的(de)唱(chang)片竟然(ran)(ran)被(bei)認為(wei)“太(tai)美國(guo)”而遭到了消費(fei)者的(de)冷落,盡管他(ta)們(men)繼續努(nu)力,卻依(yi)然(ran)(ran)改變不(bu)(bu)了過氣的(de)命運,團員們(men)先后打了退堂鼓,甚至連負責創(chuang)作(zuo)大部分歌曲的(de)約翰甘莫也(ye)宣告退出(chu),到了1969年,只剩下(xia)薩克(ke)斯風手還(huan)是(shi)原始的(de)團員,當然(ran)(ran)也(ye)就更加的(de)沒有東山再(zai)起的(de)機會了。不(bu)(bu)過,雖然(ran)(ran)他(ta)們(men)只有一首真正暢銷的(de)歌曲,這首 Rhythm of the Rain 卻成(cheng)了流(liu)行音樂史上最(zui)令人難(nan)忘的(de)經典(dian)之一,不(bu)(bu)但(dan)翻(fan)唱(chang)的(de)人難(nan)以(yi)數計,更平均(jun)每隔幾年就要(yao)再(zai)流(liu)行一次,最(zui)近(jin)的(de)一次是(shi)丹佛格伯(bo)(Dan Fogelberg)在1990年推(tui)出(chu)的(de)版本。Jason Donovan在1990年8月份翻(fan)唱(chang)的(de)版本最(zui)有名(ming)。而在我國(guo),它也(ye)被(bei)翻(fan)譯成(cheng)國(guo)語歌曲《雨中的(de)旋律》,同樣也(ye)是(shi)三十多年以(yi)來始終(zhong)大受歡迎(ying)。
Cascades(瀑布(bu)合唱(chang)(chang)團(tuan)),是來自加(jia)利福尼亞洲圣地亞哥的(de)(de)(de)一個(ge)五重唱(chang)(chang)組合,對(dui)于(yu)這(zhe)個(ge)多人組合,中國(guo)的(de)(de)(de)聽眾也(ye)許不太熟(shu)悉(xi),但說到“Rhythm of the rain”這(zhe)首(shou)歌曲(qu)(qu)(qu),相信(xin)會(hui)有很(hen)多人都已聽過(guo)或熟(shu)知。雖然這(zhe)首(shou)歌曲(qu)(qu)(qu)在(zai)1963年上(shang)榜,只獲(huo)得第三名的(de)(de)(de)成績,但卻永遠活在(zai)人們的(de)(de)(de)回憶中,多年以來不斷有人翻唱(chang)(chang)。根據(ju)BMI的(de)(de)(de)統(tong)計(ji),它以美國(guo)廣電(dian)媒體超過(guo)六(liu)百萬次的(de)(de)(de)播唱(chang)(chang)記錄,成為有史以來一百首(shou)最受喜愛西洋歌曲(qu)(qu)(qu)的(de)(de)(de)第九(jiu)名。此外,更有“綠箭口香糖”的(de)(de)(de)廣告(gao)將它用作(zuo)廣告(gao)主題曲(qu)(qu)(qu)。