《When a child is born 》這首歌名(ming)叫《當孩子誕生(sheng)時(shi)》,也(ye)(ye)有人稱《當嬰(ying)兒降生(sheng)時(shi)》,是(shi)(shi)電影《人狼之(zhi)戀(lian)》的(de)主題插曲。此(ci)歌歌手(shou)Johnny Mathis約翰(han)尼·馬蒂斯 有“鄉村歌王”的(de)美稱,最(zui)擅長演唱(chang)那些具有典型民族地方特色的(de)優秀歌曲。《當圣(sheng)嬰(ying)降生(sheng)時(shi)》是(shi)(shi)阿根(gen)廷電影《人狼之(zhi)戀(lian)》中(zhong)的(de)主題插曲,也(ye)(ye)是(shi)(shi)一首圣(sheng)誕歌曲。圣(sheng)菲(fei)利普童聲合唱(chang)團(Libera的(de)前身)在《天使之(zhi)音3》也(ye)(ye)演唱(chang)此(ci)曲,非(fei)常好聽。
When A Child Is Born
A ray of hope, flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born
A rosy hue settles all around
You got the feel, you're on solid ground
For a spell or two no one seems forlorn
This comes to pass when a child is born
……
(中文配曲版)
一道光明,閃(shan)亮(liang)在夜空
明亮晨星,照(zhao)亮我道(dao)路
在這全地上,一切都更新
舊事(shi)已過(guo),當(dang)耶穌降生
美好(hao)盼望,降臨(lin)世界(jie)上
圣靈的風(feng),吹拂我心(xin)上
那隔斷的墻,已經被拆毀
舊事已過,當耶(ye)穌降生
黎明來到(dao),將全(quan)地照亮(liang)
……
這首歌明顯地帶有(you)(you)宗(zong)教色(se)彩和(he)西(xi)方(fang)基督文(wen)化(hua)(hua)。這種以(yi)基督思(si)想作底(di)蘊的(de)傳統(tong)文(wen)化(hua)(hua)滲透了西(xi)方(fang)社會的(de)各個方(fang)面,這種文(wen)化(hua)(hua)背(bei)景,對于理解西(xi)方(fang)人、特(te)別是美國(guo)人有(you)(you)著特(te)定的(de)深(shen)刻(ke)意(yi)義。歌曲演(yan)唱的(de)靜謐與至潔更加增添(tian)了這種文(wen)化(hua)(hua)的(de)氛(fen)圍和(he)風格的(de)濃重。