《When a child is born 》這(zhe)首歌名叫(jiao)《當孩(hai)子(zi)誕生時(shi)》,也有人(ren)稱《當嬰兒降生時(shi)》,是(shi)電影《人(ren)狼之戀(lian)》的(de)(de)主題插曲。此(ci)歌歌手Johnny Mathis約翰尼·馬蒂(di)斯 有“鄉(xiang)村(cun)歌王”的(de)(de)美稱,最擅長演(yan)(yan)唱(chang)那些具有典型(xing)民族(zu)地方特色的(de)(de)優秀歌曲。《當圣(sheng)(sheng)嬰降生時(shi)》是(shi)阿根廷電影《人(ren)狼之戀(lian)》中的(de)(de)主題插曲,也是(shi)一首圣(sheng)(sheng)誕歌曲。圣(sheng)(sheng)菲(fei)利(li)普童(tong)聲合唱(chang)團(Libera的(de)(de)前身(shen))在《天(tian)使之音3》也演(yan)(yan)唱(chang)此(ci)曲,非常好聽。
When A Child Is Born
A ray of hope, flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born
A rosy hue settles all around
You got the feel, you're on solid ground
For a spell or two no one seems forlorn
This comes to pass when a child is born
……
(中文配曲版)
一道光明,閃(shan)亮在(zai)夜空
明亮晨星,照亮我道路
在這全地上,一切都更新
舊事已過,當(dang)耶穌降(jiang)生
美好盼望,降臨世(shi)界上(shang)
圣靈的(de)風,吹拂我心(xin)上
那隔斷的墻,已經被拆毀
舊事已過,當耶穌降生
黎明來到,將全地(di)照(zhao)亮
……
這(zhe)(zhe)首歌(ge)明顯(xian)地帶有(you)宗教色(se)彩和西(xi)方(fang)基(ji)督文化(hua)。這(zhe)(zhe)種以(yi)基(ji)督思(si)想作(zuo)底蘊的傳統文化(hua)滲透了西(xi)方(fang)社會的各個方(fang)面,這(zhe)(zhe)種文化(hua)背景,對(dui)于理解西(xi)方(fang)人(ren)、特別(bie)是美國人(ren)有(you)著(zhu)特定的深刻意義。歌(ge)曲演唱(chang)的靜謐與至潔更(geng)加(jia)增(zeng)添(tian)了這(zhe)(zhe)種文化(hua)的氛圍和風格的濃重(zhong)。