臺(tai)灣作曲家許石在1945年創作的(de)《南(nan)(nan)都之夜》,所以最(zui)開始呢它是一首在臺(tai)灣流傳甚(shen)廣的(de)閩南(nan)(nan)語歌(ge)曲。
1945年國民黨接收臺(tai)灣(wan)時﹐全面禁止(zhi)日(ri)本歌(ge)(ge)(ge)﹐但是(shi)(shi)由(you)于日(ri)本統治時期(qi)限制(zhi)臺(tai)灣(wan)歌(ge)(ge)(ge)(包括其他臺(tai)灣(wan)的(de)文化)﹐故寫歌(ge)(ge)(ge)在當時是(shi)(shi)無法維生(sheng)的(de)﹐所以很多藝(yi)人都(dou)紛紛改行(xing)或(huo)是(shi)(shi)轉唱(chang)日(ri)本歌(ge)(ge)(ge)曲(qu),以至于禁止(zhi)日(ri)本歌(ge)(ge)(ge)后(hou)(hou)臺(tai)灣(wan)同(tong)胞(bao)每日(ri)聽(ting)來聽(ting)去的(de)都(dou)是(shi)(shi)些軍歌(ge)(ge)(ge)或(huo)進行(xing)曲(qu)﹐后(hou)(hou)來忽然有首歌(ge)(ge)(ge)曲(qu)就(jiu)(jiu)在大街(jie)小巷流行(xing)起來﹐這首歌(ge)(ge)(ge)呢就(jiu)(jiu)是(shi)(shi)《南都(dou)之夜》。
1959年,又被選進電(dian)影(ying)《空中小姐》中作插(cha)曲,由易文作詞(ci),由葛蘭(lan)演唱(chang),被收錄在百(bai)代唱(chang)片(pian)“葛蘭(lan)之歌”專輯之中。(這個是(shi)最(zui)早的國語版本(ben))
“我愛臺(tai)灣好(hao)地方,唱(chang)個(ge)臺(tai)灣調……”歌詞顯然是為了迎合當時臺(tai)灣的(de)政(zheng)治氣氛而譜的(de)和諧作品。
被(bei)大陸引進后,又(you)被(bei)改作(zuo)《我(wo)愛我(wo)的(de)(de)臺灣》,由許丙(bing)丁填的(de)(de)詞,這(zhe)時曲(qu)作(zuo)者(zhe)已經不
是(shi)(shi)許石了(le),而被改為臺灣高山族民歌,很(hen)可惜直到(dao)(dao)現在很(hen)多教(jiao)材(cai)中依(yi)然(ran)如此。可以說風(feng)靡了(le)上個(ge)世紀五(wu)六十年代(dai)的(de)(de)大陸樂壇,可能很(hen)多當年的(de)(de)知青(qing)對這首歌依(yi)然(ran)記(ji)憶深刻,貌(mao)似直到(dao)(dao)現在依(yi)然(ran)是(shi)(shi)二胡的(de)(de)考試曲目(mu)之一(yi)。
在過去許(xu)多在文革中(zhong)被抓起來(lai)批斗的(de)人中(zhong),如果犯了收聽臺(tai)灣(wan)敵臺(tai)的(de)罪名,那么在批斗時除了要背誦最高指(zhi)示外還被要求唱這首《我愛我的(de)臺(tai)灣(wan)》,“我愛我的(de)臺(tai)灣(wan)啊!
臺(tai)灣是我(wo)家(jia)鄉,過去的日(ri)子不自由(you)……我(wo)們要(yao)回到祖國的懷抱!”歌曲被枷上了政治,臺(tai)灣亦是如此。