Trados 1.0-6.0 已經難以找(zhao)到,基本上消失(shi)。
Trados 6.5 2004年(nian)推(tui)出。穩定性(xing)、中(zhong)文(wen)引號(hao)無亂碼現(xian)象(xiang)普遍對(dui)此(ci)(ci)版本評價(jia)較高(gao),還有部分譯員在使用此(ci)(ci)版本。
Trados 7.0 2005年(nian)底(di)推(tui)出的版(ban)本,此版(ban)本還很流行,很多譯員和翻(fan)譯公司在使用。以上版(ban)本包(bao)含(han)的軟件有:workbench,MultiTerm。
Trados 2006 2006年2月18日發布,這是SDL公司收購TRADOS后的(de)第一次(ci)把TRADOS與(yu)SDLX作為同一個安裝包(bao)進行發布。包(bao)含的(de)軟件有:workbench,MultiTerm,SDLX。
Trados 2007 2007年(nian)4月(yue)份發布(bu)。該版本是最后一個保持和Office界面集成的(de)版本,雖然有引號(hao)亂碼問題(ti),但仍有相當多的(de)譯員(yuan)和翻(fan)譯公司(si)在使用。
SDL Trados Studio 2009 2009年6月發布。這個(ge)版本開(kai)始,Trados不(bu)但改(gai)了(le)名(ming)稱,同(tong)時也改(gai)了(le)軟件界面,不(bu)再跟Word進(jin)行(xing)集成(cheng),但Align功(gong)能卻不(bu)能使用(yong)(yong),因此(ci)使用(yong)(yong)這個(ge)版本的(de)(de)同(tong)時,還(huan)要保留2007進(jin)行(xing)TM的(de)(de)Align。由于界面的(de)(de)更改(gai),同(tong)時兼容(rong)性(xing)等問題的(de)(de)原因,造(zao)成(cheng)了(le)大量譯(yi)員不(bu)能適應,因此(ci)該版本的(de)(de)市場占有并不(bu)大。
SDL Trados Studio 2011 2011年8月發布。改進了Align,不再需要2007,兼容(rong)性有大幅(fu)度提(ti)高(gao),使用(yong)這一(yi)版本的譯員和翻譯公司已經超過7.0和2007。
SDL Trados Studio 2014 2013年(nian)9月發布。進一步(bu)改進了(le)Align和文件兼(jian)容性。啟動速度和資源占(zhan)有降(jiang)低。
從2009開始(shi),MultiTerm作為(wei)一個單(dan)獨的(de)(de)產品發(fa)布銷(xiao)售,增(zeng)加了一個Passolo Essential,用于軟(ruan)件本地(di)化(hua)。但該軟(ruan)件是(shi)簡化(hua)版,功能很弱,如(ru)果要專業(ye)做軟(ruan)件本地(di)化(hua),則需使用完整版的(de)(de)Passlo。
SDL Trados Studio 的界面清晰,無論文(wen)件類(lei)型如何,原(yuan)文(wen)和譯文(wen)都清楚地(di)(di)顯示在兩側。 此外,您能(neng)以多(duo)種不同的方(fang)式定制環(huan)境:鍵盤快捷方(fang)式、布局(ju)、顏色(se)和文(wen)本大小(xiao)等都可自定義,從(cong)而最大程度地(di)(di)增加舒適(shi)度和工作效(xiao)率(lv)。
SDL 開發文件(jian)過濾器已超(chao)過 25 年之久,提供(gong)最(zui)廣(guang)泛的文件(jian)格式支持,因此 SDL Trados Studio 可輕松(song)打開并處理各(ge)種項目,從最(zui)新的 Microsoft Office2013 文件(jian)到復雜的 XML 文件(jian)。
有(you)助于最大程度地(di)提高工作效(xiao)率的主要(yao)功能(neng)包括:
AutoSuggest?:輸入時提供智能建議,從(cong)鍵入時的子翻譯單元匹配建議中受(shou)益(yi),提高(gao)翻譯速度。 工作效(xiao)率顯(xian)著提升(sheng)!
PerfectMatch 2.0:經(jing)過審核的翻(fan)譯(yi)自(zi)動添(tian)加(jia) 。Studio 應用 PerfectMatch 技術使(shi)用經(jing)過審核的翻(fan)譯(yi)自(zi)動生(sheng)成譯(yi)文。 這意味(wei)著您從(cong)不需要重(zhong)復審核相同句子。
上下(xia)文(wen)匹配:使準(zhun)確性更上一層樓。可(ke)識別(bie)位置(zhi)和上下(xia)文(wen)來提(ti)供(gong)“超出 100%”匹配,從而獲得最佳譯(yi)文(wen)。 無(wu)需(xu)繁(fan)雜的(de)設置(zhi)或配置(zhi)!
QuickPlace? 可最大限度地提高效率。所(suo)有格(ge)式(shi)、標(biao)記、非(fei)譯元素和數字都(dou)觸手可即。 QuickPlace 根據原文內容提供智(zhi)能建議(yi),幫助保(bao)持文件的完整性。
集成(cheng)的術語(yu)管理(li)。確保術語(yu)的準確性(xing)對高質量的翻譯十分重要。 通過集成(cheng) SDL MultiTerm,您將為自(zi)己(ji)始終使(shi)用正確術語(yu)而自(zi)豪。
連接自(zi)動(dong)化(hua)翻(fan)譯(yi)功能可(ke)翻(fan)譯(yi)更多內容。如果在 TM 中找不到某個(ge)句段的(de)匹(pi)配項(xiang),則可(ke)以使(shi)用(yong)自(zi)動(dong)化(hua)翻(fan)譯(yi)功能。 從您(nin)的(de)編輯環境就能輕松訪問(wen)。
處理所有主要(yao)文(wen)件(jian)格(ge)式(shi):無論(lun)客戶提供什(shen)么格(ge)式(shi),都可以輕松處理項目(mu)文(wen)件(jian),格(ge)式(shi)包(bao)括(kuo) HTML、XML、SGML、XLIFF、Interleaf/Quicksilver、Microsoft Word、Microsoft Excel、Microsoft PowerPoint、OpenOffice、StarOffice、Clipboard、AdobePageMaker6.5、Adobe InDesign、Adobe FrameMaker7、Adobe 和眾多(duo)新文(wen)件(jian)格(ge)式(shi)(包(bao)括(kuo) InDesign CS6、QuarkXPress6.x、通用分隔文(wen)本文(wen)件(jian))。
提高質量(liang)和(he)一致(zhi)性:與 SDL MultiTerm 的(de)集成使(shi)您得以利用客戶和(he)行業專門術語庫,因此您的(de)翻譯會更加準確,并且可以使(shi)用客戶的(de)首(shou)選(xuan)單詞或詞組(zu)。
“隨(sui)處”訪問您的(de)(de)全球翻(fan)譯(yi)隊(dui)伍(wu):Trados Studio 2011 與 SDL 的(de)(de)服(fu)務器產品配合使用,隨(sui)著您的(de)(de)業務的(de)(de)增長提(ti)供簡單易(yi)行的(de)(de)擴展。
簡單審(shen)核(he)流(liu)程。支持文件審(shen)核(he)的強大功(gong)能現已納(na)入 SDL Trados Studio2011。 不僅在 Studio 中審(shen)核(he)易(yi)如反掌(zhang),還能與沒有 SDL Trados Studio 的同事、客戶或主題(ti)專業能手輕松協作。
跟(gen)蹤(zong)修訂。通(tong)過(guo)原(yuan)生(sheng)的跟(gen)蹤(zong)更(geng)改,確保您(nin)不會再(zai)錯(cuo)過(guo)審核。 工作(zuo)方(fang)式(shi)與 MS Word 跟(gen)蹤(zong)更(geng)改相同(tong),使用此新功能可讓人放心地審核和輕松接受或拒絕更(geng)改,為您(nin)提供全面控制。
借助 SDL OpenExchange 超越 Studio。想和(he)沒(mei)有(you) Studio 2011 的審(shen)核(he)員合(he)作嗎? 您完全可以(yi)! 選擇(ze)可用的應用程序(xu)和(he)插件可以(yi)增加(jia) Studio 2011 的靈活性,包(bao)括(kuo) SDLXLIFFConverter,該應用程序(xu)允(yun)許其(qi)他(ta)人在 MS Word 中(zhong)查看您的翻譯(yi)。
增強的(de)(de)(de) QA Checker。我們的(de)(de)(de)自動化(hua)實時 QA 檢查會突(tu)出顯示潛在錯誤,包括(kuo)標(biao)點符號、術語(yu)和(he)不一致性,結合了(le)新的(de)(de)(de)向導來(lai)進
繼發(fa)(fa)布 SDL Trados Studio 2009 之后(hou),SDL OpenExchange 的(de)(de)推出同樣得(de)到了行(xing)業的(de)(de)盛贊。 OpenExchange 是一種獨特(te)的(de)(de)開放式行(xing)業平臺(tai),使(shi)第三方(fang)開發(fa)(fa)人員和翻(fan)譯員能夠構建和推廣應用(yong)程序(xu)及插件(jian),它擁有超(chao)過 25 款面向翻(fan)譯員的(de)(de)應用(yong)程序(xu)。
1、 基于翻譯(yi)記憶的原理,是世界(jie)上最好的專(zhuan)業翻譯(yi)軟(ruan)件,已(yi)經成為(wei)專(zhuan)業翻譯(yi)領域的標準。
2、 支持57種(zhong)語言(yan)之間的(de)雙向(xiang)互譯
3、 大大提(ti)高(gao)工作效率、降(jiang)低成(cheng)本,提(ti)高(gao)質量。
4、后(hou)臺是一個非常強(qiang)大的神經網絡數據庫(ku),保證系統及信息(xi)安(an)全。
5、 支持所有流行文檔格(ge)式,用戶無需排版(ban)。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC, AutoCAD DXF等等)
6、 完善的(de)輔助(zhu)功能,如時間(jian)、度量、表格、固定格式(shi)的(de)自動替換等能夠幫助(zhu)客戶大大提高工作效率
7、 已經壟斷了翻(fan)譯&本地化公(gong)司(si),是(shi)國(guo)內(nei)所有的外(wai)企、國(guo)內(nei)大型公(gong)司(si)和(he)專業翻(fan)譯人(ren)員的首選(xuan)。
8、 專業的(de)技術支持及開發中(zhong)心
9、 15年的(de)成長歷史使塔(ta)多思不斷(duan)完(wan)善和豐富,滿足客戶的(de)需求。
SDL Trados Studio 2014 可以在(zai) Windows7/8 、Windows Vista、Windows XP、Windows 2000 和 Windows 2003 Server 上運行。建議(yi)使用 Windows 7/8 獲得最佳性能。
裝有 Pentium III 或兼(jian)容處理器的(de) PC(建(jian)議(yi)使用 Pentium IV 或更高(gao)配(pei)置)
Windows 2000/Windows XP Home/Windows XPProfessional/Windows Vista 要求使用 512 MB RAM(建議為 1 GB)
Trados GmbH公(gong)司由約(yue)亨·胡梅(mei)爾(er)(Jochen Hummel)和(he)希科·克(ke)尼普豪(hao)森(Iko Knyphausen)在(zai)1984年(nian)成立于(yu)德國斯圖加特。 公(gong)司在(zai)80年(nian)代(dai)晚期(qi)開(kai)始研發翻譯軟(ruan)(ruan)件,并于(yu)90年(nian)代(dai)早期(qi)發布了(le)自己的第一批windows版本(ben)(ben)軟(ruan)(ruan)件。1992年(nian)的MultiTerm和(he)1994年(nian)的Translator's Workbench。 1997年(nian),得益于(yu)微軟(ruan)(ruan)采用塔多思(si)進行其軟(ruan)(ruan)件的本(ben)(ben)土化翻譯,公(gong)司在(zai)90年(nian)代(dai)末(mo)期(qi)已成為桌面翻譯記(ji)憶軟(ruan)(ruan)件行業(ye)領頭羊。
Trados 在 2005 年 6 月(yue)被 SDL 收購。
Trados 是桌面級(ji)計算機(ji)輔助翻譯(yi)軟(ruan)件,基于(yu)翻譯(yi)記憶庫和(he)術語庫技術,為快速創(chuang)建、編輯和(he)審校高(gao)質量翻譯(yi)提供了一套(tao)集成(cheng)的(de)工(gong)具(ju)。超過 80% 的(de)翻譯(yi)供應(ying)鏈采用此軟(ruan)件,它可(ke)將翻譯(yi)項目完成(cheng)速度提高(gao) 40%。