Trados 1.0-6.0 已(yi)經難以找到,基本上消失。
Trados 6.5 2004年推出(chu)。穩定(ding)性、中(zhong)文引(yin)號(hao)無亂(luan)碼現象普遍對此(ci)版本評(ping)價較高,還有(you)部分譯(yi)員在使用此(ci)版本。
Trados 7.0 2005年底推出的(de)版本,此版本還(huan)很(hen)流(liu)行(xing),很(hen)多譯員和翻譯公司在使用。以上版本包(bao)含的(de)軟件有:workbench,MultiTerm。
Trados 2006 2006年2月(yue)18日(ri)發布,這是SDL公司(si)收購TRADOS后(hou)的第一次把(ba)TRADOS與SDLX作(zuo)為(wei)同一個安裝包(bao)進行(xing)發布。包(bao)含的軟件有:workbench,MultiTerm,SDLX。
Trados 2007 2007年4月份發布。該版本是最后一個保持(chi)和(he)(he)Office界面集(ji)成(cheng)的(de)版本,雖然有引號亂碼問題,但仍有相當(dang)多的(de)譯(yi)員和(he)(he)翻譯(yi)公司在使用。
SDL Trados Studio 2009 2009年6月發布。這個版本(ben)開始,Trados不但改了(le)名稱,同時也(ye)改了(le)軟(ruan)件(jian)界面,不再(zai)跟Word進行(xing)集成(cheng),但Align功能(neng)卻不能(neng)使用(yong)(yong),因此使用(yong)(yong)這個版本(ben)的(de)(de)同時,還要(yao)保留(liu)2007進行(xing)TM的(de)(de)Align。由于界面的(de)(de)更(geng)改,同時兼(jian)容性等問題的(de)(de)原(yuan)因,造成(cheng)了(le)大(da)量譯員不能(neng)適應(ying),因此該版本(ben)的(de)(de)市場占有并不大(da)。
SDL Trados Studio 2011 2011年(nian)8月發布(bu)。改進了(le)Align,不(bu)再(zai)需要2007,兼容(rong)性有(you)大幅(fu)度提(ti)高,使用這一版本的譯員和(he)翻(fan)譯公(gong)司已經(jing)超(chao)過7.0和(he)2007。
SDL Trados Studio 2014 2013年9月發(fa)布。進(jin)一(yi)步改進(jin)了Align和(he)文件兼容性。啟動速度(du)和(he)資(zi)源占有降低(di)。
從2009開始,MultiTerm作(zuo)為一個(ge)單獨的產(chan)品發布銷售,增(zeng)加(jia)了一個(ge)Passolo Essential,用(yong)于(yu)軟件本地(di)化(hua)。但該軟件是簡化(hua)版,功能很弱(ruo),如果(guo)要專業做軟件本地(di)化(hua),則(ze)需使用(yong)完(wan)整版的Passlo。
SDL Trados Studio 的(de)界面清晰,無論文(wen)件類型如何,原文(wen)和(he)譯文(wen)都(dou)清楚地顯(xian)示在兩側。 此外,您能以(yi)多種不同的(de)方式定(ding)制環境:鍵(jian)盤(pan)快(kuai)捷方式、布局(ju)、顏色和(he)文(wen)本(ben)大小等(deng)都(dou)可(ke)自(zi)定(ding)義,從而最(zui)大程度(du)地增加舒適度(du)和(he)工作效率。
SDL 開發(fa)文(wen)件過濾器已超過 25 年之久(jiu),提(ti)供(gong)最廣泛的文(wen)件格式支持,因此 SDL Trados Studio 可輕松打開并處(chu)理各(ge)種(zhong)項目,從最新的 Microsoft Office2013 文(wen)件到(dao)復(fu)雜的 XML 文(wen)件。
有助于最(zui)大程(cheng)度地提高工(gong)作效(xiao)率的主要(yao)功能(neng)包括:
AutoSuggest?:輸入時提(ti)供智能建(jian)議(yi),從鍵入時的子翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)單元匹配建(jian)議(yi)中(zhong)受益,提(ti)高翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)速度。 工作效率顯著提(ti)升!
PerfectMatch 2.0:經(jing)過審核(he)(he)的翻譯自動(dong)添加(jia) 。Studio 應用(yong) PerfectMatch 技術使用(yong)經(jing)過審核(he)(he)的翻譯自動(dong)生成譯文(wen)。 這意味著(zhu)您從不需要(yao)重復審核(he)(he)相同句子(zi)。
上(shang)(shang)下(xia)文匹配(pei):使(shi)準確性更上(shang)(shang)一層樓(lou)。可識(shi)別位置(zhi)和上(shang)(shang)下(xia)文來提供“超出(chu) 100%”匹配(pei),從而獲得(de)最佳譯文。 無需繁雜的設(she)置(zhi)或配(pei)置(zhi)!
QuickPlace? 可最(zui)大限度地(di)提(ti)高效率。所有(you)格式、標記、非譯(yi)元素和(he)數字都觸手可即。 QuickPlace 根據原文內容提(ti)供智能建議,幫(bang)助保(bao)持文件的完(wan)整性。
集(ji)成的(de)(de)術(shu)語(yu)管(guan)理。確(que)保(bao)術(shu)語(yu)的(de)(de)準確(que)性對高質(zhi)量的(de)(de)翻譯十分(fen)重要。 通過(guo)集(ji)成 SDL MultiTerm,您將為自(zi)己始終(zhong)使(shi)用正(zheng)確(que)術(shu)語(yu)而自(zi)豪(hao)。
連(lian)接自(zi)動(dong)化翻(fan)譯功(gong)能可翻(fan)譯更多內容。如果在(zai) TM 中找不到某個句段的匹(pi)配項,則可以使用自(zi)動(dong)化翻(fan)譯功(gong)能。 從您(nin)的編輯環境就能輕松訪問。
處理(li)所有主要文(wen)件(jian)格(ge)式(shi):無論(lun)客戶提供什么格(ge)式(shi),都(dou)可以輕松處理(li)項目文(wen)件(jian),格(ge)式(shi)包(bao)括(kuo) HTML、XML、SGML、XLIFF、Interleaf/Quicksilver、Microsoft Word、Microsoft Excel、Microsoft PowerPoint、OpenOffice、StarOffice、Clipboard、AdobePageMaker6.5、Adobe InDesign、Adobe FrameMaker7、Adobe 和眾多新文(wen)件(jian)格(ge)式(shi)(包(bao)括(kuo) InDesign CS6、QuarkXPress6.x、通用分隔文(wen)本文(wen)件(jian))。
提(ti)高質量和(he)一致(zhi)性:與 SDL MultiTerm 的(de)集成使(shi)您(nin)得以(yi)利(li)用(yong)客(ke)戶(hu)和(he)行業(ye)專門術(shu)語庫,因(yin)此您(nin)的(de)翻譯會(hui)更加準確,并且可以(yi)使(shi)用(yong)客(ke)戶(hu)的(de)首選單詞(ci)(ci)或詞(ci)(ci)組(zu)。
“隨(sui)處”訪(fang)問(wen)您的(de)全球翻譯隊伍:Trados Studio 2011 與 SDL 的(de)服務器產品配合使用(yong),隨(sui)著您的(de)業務的(de)增長提供簡單(dan)易行的(de)擴展。
簡(jian)單審核流程。支持文件審核的強大功能(neng)現(xian)已納(na)入 SDL Trados Studio2011。 不僅在 Studio 中審核易(yi)如(ru)反掌,還能(neng)與(yu)沒有 SDL Trados Studio 的同事、客戶或主題(ti)專業(ye)能(neng)手(shou)輕松協作。
跟(gen)(gen)蹤修(xiu)訂(ding)。通過原生的(de)跟(gen)(gen)蹤更改,確保您不會再錯過審(shen)核(he)。 工作方式與 MS Word 跟(gen)(gen)蹤更改相同(tong),使用此新(xin)功能可(ke)讓人放(fang)心地(di)審(shen)核(he)和輕松接受(shou)或拒絕更改,為您提供全面控制。
借助 SDL OpenExchange 超越(yue) Studio。想和沒有 Studio 2011 的(de)(de)審核員合作嗎? 您完全可(ke)以! 選擇可(ke)用的(de)(de)應(ying)用程(cheng)序和插(cha)件可(ke)以增加 Studio 2011 的(de)(de)靈活性,包括 SDLXLIFFConverter,該應(ying)用程(cheng)序允(yun)許其他(ta)人在 MS Word 中查看您的(de)(de)翻譯。
增強的 QA Checker。我們的自動化(hua)實時 QA 檢查會突出(chu)顯示潛在錯誤,包括標點符號、術語和不(bu)一(yi)致性,結合了新的向導來(lai)進
繼發布 SDL Trados Studio 2009 之后,SDL OpenExchange 的推出(chu)同(tong)樣(yang)得到了行(xing)業的盛贊。 OpenExchange 是一種獨特(te)的開放(fang)式行(xing)業平臺,使第三方開發人員(yuan)和翻(fan)(fan)譯員(yuan)能(neng)夠構建和推廣應(ying)用程(cheng)序及插件,它擁有超過 25 款面向翻(fan)(fan)譯員(yuan)的應(ying)用程(cheng)序。
1、 基(ji)于翻(fan)譯(yi)記(ji)憶的原理,是(shi)世界上(shang)最好(hao)的專業翻(fan)譯(yi)軟件,已經(jing)成為專業翻(fan)譯(yi)領域(yu)的標準(zhun)。
2、 支持57種語言之(zhi)間的雙向互譯
3、 大大提高(gao)工作效(xiao)率、降(jiang)低(di)成(cheng)本,提高(gao)質量。
4、后臺是(shi)一個非常強大的神(shen)經網絡(luo)數據庫,保證系(xi)統及信息安全(quan)。
5、 支(zhi)持所(suo)有流(liu)行文檔格(ge)式,用戶無需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC, AutoCAD DXF等(deng)等(deng))
6、 完善的輔(fu)助功能,如時間、度(du)量、表(biao)格、固定格式(shi)的自動(dong)替換等能夠幫助客戶大大提高工作(zuo)效率
7、 已經壟斷了翻譯(yi)&本地化公司,是國內所(suo)有的外企、國內大型公司和專業翻譯(yi)人(ren)員的首選(xuan)。
8、 專業的技(ji)術(shu)支(zhi)持(chi)及開發中(zhong)心
9、 15年的成長歷史使塔多思不斷完(wan)善和豐富,滿足客戶的需求(qiu)。
SDL Trados Studio 2014 可以在 Windows7/8 、Windows Vista、Windows XP、Windows 2000 和(he) Windows 2003 Server 上運行。建議使(shi)用 Windows 7/8 獲得最佳性(xing)能。
裝有 Pentium III 或兼容處(chu)理器的(de) PC(建議使用 Pentium IV 或更高配置(zhi))
Windows 2000/Windows XP Home/Windows XPProfessional/Windows Vista 要求使用(yong) 512 MB RAM(建議為(wei) 1 GB)
Trados GmbH公司(si)(si)由約亨·胡梅爾(Jochen Hummel)和希科(ke)·克(ke)尼(ni)普豪森(sen)(Iko Knyphausen)在(zai)(zai)1984年(nian)(nian)成立于德(de)國(guo)斯(si)圖加(jia)特。 公司(si)(si)在(zai)(zai)80年(nian)(nian)代晚(wan)期(qi)開始研發(fa)翻(fan)譯軟(ruan)(ruan)(ruan)件,并于90年(nian)(nian)代早(zao)期(qi)發(fa)布了自己的第一批windows版本軟(ruan)(ruan)(ruan)件。1992年(nian)(nian)的MultiTerm和1994年(nian)(nian)的Translator's Workbench。 1997年(nian)(nian),得益(yi)于微軟(ruan)(ruan)(ruan)采(cai)用塔多思進行(xing)其軟(ruan)(ruan)(ruan)件的本土(tu)化翻(fan)譯,公司(si)(si)在(zai)(zai)90年(nian)(nian)代末期(qi)已成為桌面(mian)翻(fan)譯記憶軟(ruan)(ruan)(ruan)件行(xing)業領頭羊。
Trados 在(zai) 2005 年(nian) 6 月被 SDL 收(shou)購(gou)。
Trados 是桌面(mian)級計算機(ji)輔助(zhu)翻譯軟件(jian)(jian),基于翻譯記憶庫和術語庫技術,為快速(su)創(chuang)建、編(bian)輯和審校(xiao)高(gao)質量翻譯提(ti)供了一套集成(cheng)的工具。超過 80% 的翻譯供應鏈采用此軟件(jian)(jian),它可將(jiang)翻譯項目(mu)完(wan)成(cheng)速(su)度提(ti)高(gao) 40%。