有所思①,乃在(zai)大海南。
何用問遺②君(jun),雙珠玳瑁簪③。
用玉紹繚④之。
聞君有他(ta)心,拉雜⑤摧燒之。
摧燒之,當風揚其灰!
從(cong)今以往,勿復相(xiang)(xiang)思(si),相(xiang)(xiang)思(si)與君絕(jue)⑥!
雞鳴狗吠⑦,兄嫂(sao)當知之。
妃呼狶⑧!
秋風(feng)肅(su)肅(su)晨風(feng)飔⑨,
東方須臾(yu)高(gao)⑩知之(zhi)!
①有所思:指她(ta)所思念的那個人(ren)。
②何用(yong):何以。問遺(wèi):“問”、“遺”二字同義,作“贈與”解,是漢(han)代習用(yong)的聯語。
③玳瑁(dài mào):即玳瑁,是一種龜類動物,其(qi)甲殼(ke)光滑而多文(wen)采,可制裝飾品。簪:古人用以連(lian)接發髻和冠(guan)的首(shou)飾,簪身橫穿(chuan)髻上(shang),兩端露(lu)出(chu)冠(guan)外,下(xia)綴白珠。
④紹繚(liao):猶“繚(liao)繞(rao)”,纏繞(rao)。
⑤拉雜(za):堆集(ji)。這句是說,聽說情人另有所愛了,就(jiu)把原(yuan)擬贈送給(gei)他的(de)玉、雙珠(zhu)堆集(ji)在(zai)一(yi)塊砸碎(sui),燒掉(diao)。
⑥相思(si)與(yu)君絕(jue):與(yu)君斷絕(jue)相思(si)。
⑦雞鳴狗(gou)吠:即“驚動雞狗(gou)”。古詩中常以“雞鳴狗(gou)吠”借指男女(nv)幽會。
⑧妃(fei)(bēi)呼豨(xi)(xū xī):妃(fei),訓為“悲”,呼豨(xi),訓為“歔欷”。
⑨肅肅:颼(sou)颼(sou),風聲。晨(chen)風飔(si)(sī):據聞一多《樂府詩箋》說:晨(chen)風,就是雄雞,雉雞常晨(chen)鳴求偶。飔(si)當為“思”,是“戀慕”的意思。一說,“晨(chen)風飔(si)”,晨(chen)風涼。
⑩須臾:不(bu)一會(hui)兒(er)。高(hào):是“皜”、“皓”的(de)假借字(zi),白。“東(dong)方高”,日出(chu)東(dong)方亮(liang)。
我(wo)所(suo)思念(nian)的人,就在大海的南邊。
我拿什么贈給你呢(ni)?這(zhe)是一支玳瑁簪,
上面裝飾有(you)珍珠和(he)玉環。
聽(ting)說(shuo)他有二心,心里(li)傷悲,拆碎(sui)它。
搗(dao)毀它,燒(shao)掉它!燒(shao)掉它,風(feng)把灰塵(chen)揚起!
從今往后,不再思念你,
我(wo)同你(ni)斷絕相思!
當初與你約會時(shi),不(bu)免引起雞(ji)鳴狗(gou)吠。
兄嫂(sao)也(ye)可能(neng)了知道(dao)此事(shi),哎……
聽到屋外秋風聲里鳥兒(er)飛鳴,情緒(xu)更亂,
一(yi)會兒天亮了,我就會知道(dao)該怎么做的。
鐃歌(ge)即軍中樂(le)(le)(le)歌(ge)。傳說黃帝、岐(qi)伯所作。漢(han)樂(le)(le)(le)府(fu)中屬鼓吹(chui)曲。馬上奏(zou),用以(yi)(yi)激勵士氣(qi)。也用于大駕出行(xing)和(he)宴(yan)享功臣以(yi)(yi)及奏(zou)凱班師。鐃歌(ge)本(ben)為(wei)“建威(wei)揚德,勸士諷敵(di)”的軍樂(le)(le)(le),然(ran)今傳十八曲中內(nei)容龐雜,敘戰陣、記(ji)祥瑞(rui)、表武功、寫愛(ai)情(qing)者皆有(you)。清(qing)人(ren)莊述祖(zu)云:“短簫鐃歌(ge)之(zhi)為(wei)軍樂(le)(le)(le),特其聲耳;其辭(ci)不必皆序戰陣之(zhi)事。
她所(suo)思念的(de)情郎,遠在(zai)大海的(de)南邊。相去萬里(li),用什么信物贈與情郎,方能堅(jian)其心(xin)而(er)表己(ji)意呢?她經(jing)過(guo)一番精(jing)心(xin)考究,終于(yu)選(xuan)擇了(le)“雙珠玳瑁(mao)簪(zan)”。這(zhe)在(zai)當時可謂(wei)精(jing)美(mei)絕倫的(de)佩飾(shi)(shi)品了(le)。然而(er)女主人(ren)公意猶(you)未(wei)足,再用美(mei)玉把簪(zan)子裝飾(shi)(shi)起來,更見美(mei)觀。單從(cong)她對禮品非同尋常的(de)、不厭其煩的(de)層(ceng)層(ceng)裝飾(shi)(shi)上,就可測(ce)出她那(nei)內心(xin)積淀(dian)的(de)愛慕(mu)、相思的(de)濃(nong)度(du)和(he)分量了(le)。這(zhe)幾(ji)句寫物寄情,以少總多,表達已言簡意豐,情調復(fu)纏(chan)綿悱惻。
“聞君(jun)有他(ta)心(xin)(xin)”以下六(liu)句,寫當(dang)她(ta)(ta)聽說情郎已傾(qing)心(xin)(xin)他(ta)人,內(nei)心(xin)(xin)十分震驚。驟然(ran)間,愛的柔(rou)情化作了(le)恨的力量,悲痛的心(xin)(xin)窩燃(ran)起了(le)憤(fen)怒(nu)的烈火。她(ta)(ta)將(jiang)那凝聚著一腔癡情的精美信(xin)物,憤(fen)然(ran)地始而(er)折斷(拉雜),再(zai)而(er)砸碎(摧)三而(er)燒毀,摧毀燒掉仍不能泄其(qi)憤(fen),消其(qi)怒(nu),復又(you)迎風揚掉其(qi)灰燼(jin)。“拉、摧、燒、揚”,一連(lian)串動作,如快刀斬(zhan)亂麻,干脆(cui)利落,充分的表達了(le)她(ta)(ta)內(nei)心(xin)(xin)的激憤(fen)。
“相思(si)與君(jun)(jun)絕”以下六句(ju)(ju),寫其由激(ji)(ji)怒漸趨冷靜(jing)之(zhi)后,欲斷不(bu)能的(de)(de)種種矛盾、彷徨(huang)的(de)(de)復雜心(xin)(xin)態。“相思(si)”句(ju)(ju)較上(shang)文“勿復相思(si)”之(zhi)果斷決絕,口氣已似(si)強弩之(zhi)末。蓋(gai)“相思(si)”乃長期的(de)(de)感(gan)情(qing)積淀,而“與君(jun)(jun)絕”,只(zhi)一(yi)時憤激(ji)(ji)之(zhi)念,二者本(ben)屬對立而難統一(yi),故此句(ju)(ju)實乃出于矛盾心(xin)(xin)情(qing)的(de)(de)嘆惋,大有(you)“剪不(bu)斷,理還亂(luan)”之(zhi)意蘊(yun)。循此緒端,自然生出“雞(ji)鳴狗吠(fei),兄(xiong)嫂當知之(zhi)”的(de)(de)回憶和憂慮。她(ta)在瞻前顧后,心(xin)(xin)亂(luan)如(ru)麻的(de)(de)處境中情(qing)不(bu)自禁地(di)(di)發出的(de)(de)一(yi)聲歔欷長嘆。三字悲嘆,在感(gan)情(qing)、語(yu)氣上(shang)承上(shang)啟(qi)下,直貫結尾二句(ju)(ju)意脈(mo)。女(nv)子(zi)在悲嘆中但聞秋(qiu)風陣陣凄(qi)緊,野雉求偶(ou)不(bu)得的(de)(de)悲鳴不(bu)時傳來,使她(ta)更加(jia)感(gan)物共鳴,相思(si)彌甚(shen),猶豫不(bu)決。然而她(ta)又自信:只(zhi)待須臾東(dong)方皓白,定(ding)會知道該如(ru)何解決這一(yi)難題(ti)的(de)(de)。如(ru)此,則“高”尚有(you)喻其心(xin)(xin)地(di)(di)光明(ming)皎潔,感(gan)情(qing)熱烈持(chi)恒之(zhi)義。
此詩的(de)結構,以(yi)“雙珠(zhu)玳(dai)瑁簪”這一愛(ai)情信物(wu)為線索,通(tong)過“贈”與(yu)“毀(hui)”及毀(hui)后三個階段,來(lai)(lai)表現主人公的(de)愛(ai)與(yu)恨,決(jue)絕與(yu)不忍(ren)的(de)感(gan)(gan)情波(bo)折,由大起大落到余(yu)波(bo)不竭。中間(jian)又以(yi)“摧燒(shao)之”、“相思與(yu)君絕”兩個頂真句,作(zuo)為愛(ai)憎感(gan)(gan)情遞增與(yu)遞減的(de)關紐;再以(yi)“妃呼豨”的(de)長嘆(tan),來(lai)(lai)聯綴貫通(tong)昔與(yu)今、疑(yi)與(yu)斷(duan)的(de)意脈,從而構成(cheng)了描寫(xie)女子熱戀、失戀、眷戀的(de)心理三部曲(qu)。層次清晰(xi)而又錯綜,感(gan)(gan)情跌(die)宕而有韻致(zhi)。其次,這首詩通(tong)過典型的(de)行(xing)動(dong)細節描寫(xie)(選贈禮(li)物(wu)的(de)精(jing)心裝飾(shi),摧毀(hui)禮(li)物(wu)的(de)連貫動(dong)作(zuo))和景物(wu)的(de)比興烘托(“雞(ji)鳴狗吠”及末尾二句)來(lai)(lai)刻畫人物(wu)的(de)細微心曲(qu),也是(shi)相當(dang)成(cheng)功的(de)。
清代文(wen)學家陳本禮(li)《漢詩(shi)統箋》:“言我不忍與(yu)君絕決之心,固有如曒日也。謂(wei)予不信,少待須臾,俟東(dong)方(fang)高則知之矣。”
清代詩詞(ci)評論家陳祚明《采菽堂古詩選》:“從(cong)今以(yi)后,勿復相(xiang)思!”一刀兩斷,又何(he)等決絕(jue)!非(fei)如此,不足以(yi)狀其“望之深,怨之切(qie)。”
近代著名學者聞一多《聞一多全集》:“莊述祖謂此與《上邪》為男女問答之(zhi)辭,當合為一篇。案莊說允為妙悟。然細玩兩篇,不見問答之(zhi)意(yi),反之(zhi),以為皆女子(zi)之(zhi)辭,彌覺曲折反覆,聲情頑(wan)艷。”