《阿拉木汗》又(you)譯《阿拉木罕》或《阿拉木漢》是一首流傳在新疆(jiang)吐魯(lu)番地(di)區的(de)維吾(wu)爾族雙人歌舞曲,也(ye)是中國著(zhu)名(ming)的(de)維吾(wu)爾族民(min)歌。
19世紀中葉,霍加(jia)(jia)(jia)·尼(ni)牙(ya)孜參加(jia)(jia)(jia)絕色美女阿拉木(mu)汗(han)(han)在烏魯木(mu)齊(qi)二道橋(qiao)設立的(de)招親擂(lei)臺,憑借機智的(de)回答、精彩的(de)表演(yan),出色的(de)歌唱,贏得阿拉木(mu)汗(han)(han)芳(fang)心(xin)。阿拉木(mu)汗(han)(han)因姿色出眾,哈密(mi)一些王(wang)公(gong)大臣、紈绔(ku)子弟時常邀請她(ta)參加(jia)(jia)(jia)宴會(hui),令(ling)她(ta)十(shi)分厭倦,居住(zhu)(zhu)十(shi)年之久忍(ren)痛離(li)開了哈密(mi),獨自到(dao)了吐魯番,住(zhu)(zhu)了一段時間后又(you)回到(dao)烏魯木(mu)齊(qi)。后來(lai)霍加(jia)(jia)(jia)·尼(ni)牙(ya)孜和(he)同伴們吟唱著哈密(mi)木(mu)卡姆調子,配(pei)上自編(bian)的(de)歌詞,到(dao)處尋找離(li)去的(de)阿拉木(mu)汗(han)(han)。上世紀40年代(dai)初王(wang)洛賓(bin)在青海收集并改編(bian)了這首維吾爾族民(min)間歌曲。
這首(shou)歌舞(wu)(wu)曲(qu),以(yi)雙人邊歌邊舞(wu)(wu)的(de)(de)形式(shi),贊美象鮮花般美麗的(de)(de)阿(a)拉木(mu)汗(han)。全曲(qu)采用(yong)一問(wen)一答的(de)(de)表現形式(shi),使得歌曲(qu)的(de)(de)風格活躍而風趣。由于(yu)歌曲(qu)是多段詞(ci)的(de)(de),在上下(xia)兩樂句反(fan)復演唱之(zhi)后,接一段短小的(de)(de)副歌。旋律具有(you)歌唱性(xing)(xing),節奏(zou)富于(yu)舞(wu)(wu)蹈性(xing)(xing),頻繁地運用(yong)切分節奏(zou),使樂曲(qu)輕快活潑的(de)(de)效(xiao)果(guo)更加突(tu)出,再(zai)結合手鼓的(de)(de)伴奏(zou),使人聽(ting)之(zhi)欲舞(wu)(wu)。
該歌曲最為流行的(de)要數歌唱家胡松華和朱逢博的(de)演唱。此曲曾被改編為無伴奏(zou)合唱曲,當然也相繼出現了許(xu)多非(fei)常優秀的(de)改編曲,如手(shou)風(feng)琴獨奏(zou)曲《阿拉木(mu)汗》。
這首歌雖主要流(liu)(liu)傳(chuan)在(zai)新疆吐(tu)魯番地區(qu),但經過王(wang)洛賓整(zheng)理改編后,幽默風趣、耐人(ren)(ren)尋味的(de)《阿拉(la)木(mu)汗》如今已被(bei)越來越多的(de)人(ren)(ren)們所(suo)鐘愛,不僅在(zai)中國流(liu)(liu)傳(chuan)著(zhu),還傳(chuan)到(dao)了外國。