《古網 海外版(ban)》則(ze)是(shi)以18年的(de)初期版(ban)本(ben)為(wei)基礎,做的(de)海外發(fa)行。乍看之下,《古網 海外版(ban)》既不是(shi)首次推出(chu)的(de)全新產(chan)品(pin),也沒(mei)有中文且(qie)鎖國區,所以并不存在國內粉絲為(wei)「信仰充值」的(de)可能(neng)。
而在實打實的(de)(de)海外(wai)銷量外(wai),《古網 海外(wai)版(ban)》在Twitch的(de)(de)直播也頗受歡迎(ying),早在測試階段就排名靠前,甚至一度(du)超過了(le)《原神》的(de)(de)直播熱度(du)。Youtube上不(bu)少(shao)up主也持續制作了(le)相(xiang)應(ying)的(de)(de)評測、攻略(lve)等視頻。不(bu)難看出,《古網 海外(wai)版(ban)》是真(zhen)正打入到了(le)海外(wai)玩家群體當(dang)中。
我(wo)們都知(zhi)道,國(guo)產網游(you)出(chu)海要(yao)面臨的挑戰有很多,其(qi)中國(guo)風MMO更是如(ru)此(ci):差異化(hua)的文化(hua)題材(cai)可能是最直接(jie)的游(you)戲門檻;本(ben)地化(hua)工作能否(fou)讓海外玩(wan)家易于理解;商業(ye)模式又該(gai)如(ru)何(he)調整(zheng)等問題都需要(yao)謹慎(shen)考(kao)慮。
那(nei)么,在難度頗高的出海環境下,《古網 海外版(ban)》到底是怎樣收獲海外玩家芳(fang)心的?
01
先找到玩家基礎
網(wang)元圣唐敢于將《古網(wang)》推到(dao)歐(ou)美市(shi)場,或(huo)許是(shi)早(zao)已看到(dao)了海外(wai)市(shi)場的潛在用戶基礎。
首先是仙(xian)俠(xia)題(ti)材和(he)國風文化方面,目前已經有(you)不(bu)少海外玩家具備了(le)這類內(nei)容的鑒賞能力,甚至(zhi)可以說是熱(re)愛。這離不(bu)開(kai)前幾年國產網文的出(chu)口。
據(ju) Alexa數據(ju)統計,早在(zai)2016年,國(guo)產(chan)玄幻網文翻(fan)譯(yi)網站WuxiaWorld的日(ri)均頁(ye)面(mian)訪問量已(yi)達(da)362萬(wan)次,在(zai)全(quan)世界網站點擊(ji)率上排到了第1536名。到了今(jin)年4月,WuxiaWorld的日(ri)均UV約12萬(wan),起點國(guo)際日(ri)均UV約15萬(wan)。
除了有數據佐證國產網文在海外的火(huo)熱,我們還看到(dao)過(guo)不(bu)少像(xiang)段子(zi)一樣的真實(shi)新聞(wen),比如美國小伙靠著WuxiaWorld的小說(shuo),成功戒掉了毒癮。
通(tong)過這(zhe)些年(nian)的網文出(chu)口,仙(xian)俠題材和國風文化(hua)已(yi)經(jing)在海外(wai)積累了(le)一大(da)批受眾。這(zhe)體(ti)現到(dao)游戲行業上,我們也能(neng)看(kan)到(dao)如《了(le)不(bu)起的修仙(xian)模擬(ni)器》《鬼谷(gu)八荒》等游戲不(bu)斷登頂Steam熱銷榜,甚(shen)至還有海外(wai)玩家自發為(wei)《了(le)不(bu)起的修仙(xian)模擬(ni)器》《斬妖行》等國風游戲翻(fan)譯。
對于《古網 海(hai)外(wai)版》來說,IP多款作(zuo)品積累下來的仙(xian)俠味表達自(zi)然(ran)是吸引海(hai)外(wai)受眾(zhong)的重(zhong)要原因。但(dan)除了仙(xian)俠題(ti)材的受眾(zhong)基礎(chu),《古劍奇譚》IP的影響力也(ye)不能小覷。
根據最新消息,《古(gu)劍奇譚三(san)》的全球銷量已經突破200萬份。CDPR社區經理也曾在推特上夸(kua)贊游(you)戲的畫面表現和(he)設計(ji),并(bing)持(chi)續發推表示已經沉迷于(yu)此,安利了不少海(hai)外(wai)玩家。而(er)《古(gu)網》上線時(shi),還有過國(guo)外(wai)up主教(jiao)大(da)家如(ru)何到(dao)國(guo)服官網下載游(you)戲。
這(zhe)些以往作(zuo)品(pin)的海(hai)外市(shi)場(chang)反(fan)饋,都為《古網(wang) 海(hai)外版(ban)》的發(fa)行奠定了玩家基礎。
02
做好本地化
看準了(le)仙俠(xia)題材的(de)海(hai)外受眾,怎么才能把用(yong)戶都(dou)收進自己(ji)的(de)盤(pan)子?本地化(hua)是最關(guan)鍵(jian)的(de)一步。
與以往作品(pin)(pin)不(bu)同,這次《古網(wang) 海外(wai)版(ban)》選擇了和國外(wai)老(lao)牌發(fa)行(xing)商(shang)Gameforge合作。后(hou)者(zhe)曾在(zai)歐美(mei)發(fa)行(xing)過《神諭之戰》《倚天2》等數十款風格各(ge)異的(de)MMO產品(pin)(pin),可以說他們是最懂歐美(mei)MMO市場的(de)發(fa)行(xing)商(shang)。
最(zui)基礎的(de)語言(yan)翻譯上,《古(gu)網 海外版(ban)》把貼近(jin)海外玩家,降低(di)理解成(cheng)本放在了第一(yi)位。比如(ru)能(neng)奶能(neng)輸出的(de)職(zhi)業(ye)「妙法(fa)」被翻譯為了「Bard」(吟游詩人);把御(yu)劍(jian)職(zhi)業(ye)的(de)流派「飛星(xing)」翻譯為「Bladestorm」(劍(jian)刃(ren)風暴)。
以往(wang)國風游戲(xi)在本地化方面,最讓(rang)人(ren)頭疼的(de),往(wang)往(wang)就是(shi)如何(he)保留國風詞句的(de)古韻。但從《古網 海外(wai)版》的(de)翻(fan)譯來(lai)看,它從意(yi)譯的(de)角度,選(xuan)擇了最接近海外(wai)玩(wan)家思(si)維認知的(de)名詞,并優(you)先為(wei)游戲(xi)內容服務,降低海外(wai)玩(wan)家的(de)理解門(men)檻。
另(ling)外(wai),《古(gu)網(wang) 海外(wai)版(ban)》為(wei)了適配翻譯后的(de)文字長度(du),還(huan)調整了游(you)戲(xi)部分(fen)UI的(de)布局和視(shi)覺表現,包括過場動畫、對話(hua)、場景等(deng)等(deng)。可以說,《古(gu)網(wang) 海外(wai)版(ban)》在語言(yan)本地化這塊已(yi)經接近(jin)于一款海外(wai)原生游(you)戲(xi)了。
其次,除(chu)了(le)文(wen)本要講究適配性,《古(gu)網 海(hai)(hai)外(wai)(wai)版》還(huan)根據海(hai)(hai)外(wai)(wai)玩家喜好,做了(le)差異(yi)化運營(ying)。比如,《古(gu)網 海(hai)(hai)外(wai)(wai)版》在(zai)《古(gu)網》18年版本的(de)(de)基礎上,提(ti)前加入了(le)仙(xian)府、飛行等國(guo)服后續更(geng)(geng)新才有的(de)(de)內(nei)容,讓海(hai)(hai)外(wai)(wai)玩家更(geng)(geng)早就能(neng)接觸到(dao)完(wan)整的(de)(de)國(guo)風仙(xian)俠世界(jie)。
此外,葡萄(tao)君了(le)(le)解到(dao),Gameforge在前期準備工作中,深入(ru)調(diao)查了(le)(le)仙俠(xia)題材的(de)海(hai)外受(shou)眾(zhong),發(fa)現他們之所以喜歡(huan)玄幻、仙俠(xia)文化,很重要的(de)一點是修煉(lian)帶來(lai)的(de)成長(chang)感。于(yu)是,為了(le)(le)強化玩家成長(chang)感體驗,Gameforge與上海(hai)燭(zhu)龍(long)一起調(diao)整了(le)(le)《古網 海(hai)外版》升級流程的(de)節奏,提(ti)前加入(ru)野外陣營PVP等對(dui)抗性(xing)內容。
最后(hou),《古網 海(hai)外版》上線Steam后(hou),其商業(ye)模(mo)(mo)式也和(he)《古網》國服時長制(zhi)付費不(bu)同,采取了(le)買(mai)斷制(zhi)付費,這也是針(zhen)對海(hai)外市場環(huan)境(jing)做出的(de)(de)判斷。《古網 海(hai)外版》的(de)(de)Steam評價區中,不(bu)少玩家都肯定了(le)非P2W的(de)(de)商業(ye)模(mo)(mo)式。