《端午(wu)(wu)日》是(shi)唐代詩人殷堯藩的(de)一首關于端午(wu)(wu)節的(de)七言(yan)律(lv)詩,端午(wu)(wu)日的(de)意思就是(shi)端午(wu)(wu)節,作(zuo)者寫端午(wu)(wu)節的(de)熱(re)鬧場面(mian),流露出(chu)了作(zuo)者人生易(yi)老,年(nian)華易(yi)逝(shi)的(de)感嘆。
《端(duan)(duan)午(wu)日(ri)》選取(qu)特(te)定的一個時間——端(duan)(duan)午(wu)節(jie)(jie)來說事,可(ke)見那時的端(duan)(duan)午(wu)節(jie)(jie)是非(fei)常熱(re)鬧(nao),很有節(jie)(jie)日(ri)氣(qi)氛(fen):掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃(hua)龍舟(zhou)......但作者年事已高,不能參與(yu),感到(dao)很泄氣(qi)。
端午日
(唐·殷堯藩)
少年佳節倍多情,老去誰知(zhi)感慨生。
不效(xiao)艾符趨習俗,但祈(qi)蒲(pu)酒(jiu)話升(sheng)平。
鬢絲日日添白頭(tou),榴錦(jin)年(nian)年(nian)照(zhao)眼明。
千載賢愚同(tong)瞬息,幾人湮(yin)沒幾垂名。
注釋
少年:年輕。
艾符:艾草和(he)驅邪符。
榴:石榴花。
賢愚:圣賢,愚蠢。
垂名:名垂青史。
譯文
年輕時 每逢佳節 總愛生出許(xu)多情感
現在老(lao)了 誰還(huan)有心思平白無故(gu)去感(gan)慨萬(wan)千
在端陽這天 懶得學(xue)人(ren)家懸掛艾草和(he)驅邪符(fu)的習慣
只(zhi)祈望(wang)一盞(zhan)蒲酒 共話天下太平
鬢(bin)發(fa)是一天比(bi)一天增加了銀白
石(shi)榴花如(ru)紅(hong)錦(jin)般射(she)目(mu) 年年應節(jie)而(er)開
可嘆在(zai)歲月面前 圣賢也(ye)罷(ba)蠢人也(ye)罷(ba)都是瞬息過客
誰知(zhi)道有幾(ji)人湮沒無聞 有幾(ji)人名垂(chui)青史(shi)呢
殷堯藩
[唐(tang)](約公元(yuan)八(ba)二七年前后(hou)在世(shi))字不詳,蘇(su)州嘉興人。(唐(tang)才子傳云:秀(xiu)州人)生卒年均不詳,約唐(tang)文(wen)宗太(tai)和初年前后(hou)在世(shi)。性簡靜,美風姿,工詩文(wen),好山水。嘗曰(yue):“一日(ri)不見山水,便覺(jue)胸次塵土堆積(ji),急須以酒澆之(zhi)”。游韋應物之(zhi)門,分契(qi)莫逆。元(yuan)和中,舉(ju)進(jin)士(shi)第,辟李(li)翱長(chang)沙幕府。后(hou)為長(chang)樂令,有(you)治績(ji)。與(yu)馬(ma)戴、沈亞之(zhi)為詩友,酬答甚多(duo)。仕終侍御(yu)史(shi)。堯藩著有(you)詩集一卷,《新唐(tang)書藝文(wen)志》傳于(yu)世(shi)。
這(zhe)是作者感(gan)嘆人生易老,年(nian)華(hua)易逝(shi)。選取特定的一個時間——端(duan)午(wu)節來說事,可見那時的端(duan)午(wu)節是非常熱鬧,很有(you)節日(ri)氣(qi)氛:掛艾(ai)草、懸(xuan)蒲(pu)劍(jian)、飲蒲(pu)酒,劃龍舟(zhou)...但作者年(nian)事已(yi)高,不能參與,感(gan)到很泄氣(qi)。