《愛爾(er)(er)蘭(lan)畫眉(mei)》為(wei)愛爾(er)(er)蘭(lan)哨笛女(nv)皇(huang)Joanie Madden的(de)(de)作品。她聯同(tong)10多位著名的(de)(de)Celtic及New Age歌手、樂手、包括愛爾(er)(er)蘭(lan)姐妹(mei)花Mary、Frances Black、Eileen lvers數十位不同(tong)公司的(de)(de)世界頂肖(xiao)之(zhi)新世紀樂手,以哨笛為(wei)主角,有吉他、電子琴鍵、小提琴、手風(feng)琴及豎琴等伴(ban)奏,以電影“泰坦尼(ni)克號(hao)式”的(de)(de)配(pei)樂風(feng)格(ge),配(pei)合Eileen Lvers飛舞(wu)的(de)(de)小提琴、John Boswell的(de)(de)溫情(qing)鋼琴,豐富(fu)的(de)(de)配(pei)器令人目(mu)眩神迷。
愛(ai)爾(er)蘭(lan)(lan)(lan)畫眉(mei)(mei)共有(you)兩張專輯。最出名的(de)(de)是Down by the Salley Gardens(漫步神秘園又稱(cheng)愛(ai)爾(er)蘭(lan)(lan)(lan)畫眉(mei)(mei))。曲(qu)目包括華麗(li)燦爛的(de)(de)歌謠(yao)、輕快的(de)(de)舞曲(qu)以(yi)及兩部經典影(ying)片中的(de)(de)豐富管弦樂配樂。溫(wen)婉的(de)(de)愛(ai)爾(er)蘭(lan)(lan)(lan)肘(zhou)風笛凄(qi)美的(de)(de)低訴(su),純(chun)正的(de)(de)音(yin)色拒絕夾帶雜音(yin),地(di)道(dao)的(de)(de)奏(zou)鳴讓你感受最樸素(su)的(de)(de)音(yin)域,暢游自由無界限(xian)的(de)(de)想(xiang)象國(guo)度,宛如站在高(gao)原(yuan)的(de)(de)草地(di)上呼吸飽含泥(ni)土氣息的(de)(de)清(qing)新景(jing)致,耳邊熏(xun)葷(hun)著與你細語的(de)(de)微風,那一(yi)霎那揚起的(de)(de)草絮飄然從(cong)手(shou)心滑落。
CD 1
01 南風 4:47
02 羅(luo)伏特斯(si)瓊斯(si) 3:20
【封套(tao)】愛(ai)爾蘭畫眉(mei)1
【封套(tao)】愛爾蘭畫眉(mei)1
03 移民 5:58
04 黑玫瑰 4:30
05 快步舞(wu)曲(qu)/通往(wang)莎麗溝的(de)柏(bo)油路 5:06
06 在莎麗花園(yuan)旁落下 3:48
07 水獺的巢穴(xue) 2:54
08 梅(mei)奧主 2:40
09 野鵝飛翔(xiang) 6:03
10 平坦(tan)的草原(yuan) 4:38
11 愛爾蘭的(de)女人(ren) 4:10
12 女人山 4:16
CD 2
01 白巖(yan)石的年齡 4:47
02 扭曲的繩子(zi) 3:29
03 陰謀(mou) 2:36
04 掩飾 2:35
05 帽子 2:22
06 經過小山 2:17
07 伯那帕特夫(fu)人 2:52
08 貓叫聲 4:28
09 農場主 4:44
10 松樹 4:06
11 女孩的悲傷 5:10
12 幽谷(gu) 5:56
細品味,換(huan)來無止(zhi)境的(de)(de)閑暇時(shi)光,堪稱純(chun)音樂的(de)(de)極(ji)致,民(min)樂的(de)(de)典范制作。優(you)美的(de)(de)節奏和(he)(he)旋律流淌著(zhu)(zhu)如(ru)詩如(ru)畫的(de)(de)景色(se)和(he)(he)動人的(de)(de)情愫,直至讓人陶醉到內(nei)心深處(chu)。舒(shu)緩又凄絕(jue)如(ru)畫眉(mei)的(de)(de)鳴叫之間,鋼琴(qin)和(he)(he)木吉他聲,豎琴(qin)聲的(de)(de)淡出淡入,仿佛(fo)隱約透出一(yi)位歌女半邊背(bei)影,難(nan)以掩飾的(de)(de)心情迫不(bu)(bu)及待的(de)(de)吐訴(su),感(gan)傷的(de)(de)升華漸(jian)變為一(yi)顆閃亮的(de)(de)淚珠,觸(chu)動著(zhu)(zhu)你的(de)(de)心弦(xian),漫延著(zhu)(zhu)你的(de)(de)思緒(xu),眼眶不(bu)(bu)覺(jue)已(yi)潤濕。
走進莎莉的花園
英文名:Down by the Salley Gardens
作者:藤田慧美
專(zhuan)輯:挪威甘菊Camomile Extra(2003)
歌(ge)詞(對應(ying)中文翻譯):
Down by the Salley Gardens
漫步在莎莉花園
My love and I did meet
我的愛與我相遇
She passed the Salley Gardens
她從莎(sha)莉花園走過
With little snow-white feet
她的腳小巧雪白
She bid me take love easy
她輕易(yi)讓我(wo)滋生了(le)愛意
As the leaves grow on the tree
就(jiu)象樹葉在樹上悄(qiao)(qiao)悄(qiao)(qiao)生長
But I being young and foolish
但我年少不知事
With her did not agree
還不懂她的意思
In a field by the river
在河邊的田野
My love and I did stand
我(wo)的(de)愛(ai)與我(wo)久久佇立
And on my leaning shoulder
在我(wo)發(fa)抖的(de)肩膀上
She laid her snow-white hand
她(ta)雪白的(de)手(shou)清晰可見
She bid me take life easy
她輕易支配了我的(de)生活
As the grass grows on the weirs
就(jiu)象草在岸邊靜靜地(di)生(sheng)長
But I was young and foolish
但我年少不知事
And now am full of tears
現(xian)在我的眼(yan)中滿(man)是淚(lei)水
Down by the Salley Gardens
漫步在莎莉花園
My love and I did meet
我的愛與我相遇
She passed the Salley Gardens
她從莎莉花(hua)園走過
With little snow-white feet
她的腳小巧雪白
She bid me take love easy
她輕易讓我(wo)滋生了(le)愛意
As the leaves grow on the tree
就(jiu)象樹葉在樹上悄悄生長
But I being young and foolish
但我年少不知事
With her did not agree
她不接受我的愛
But I was young and foolish
但我年少不知事
And now am full of tears
現在我的眼中滿(man)是(shi)淚(lei)水
愛爾蘭畫(hua)眉 (拇(mu)指琴版)
作者:趙彤剛
專輯:愛爾蘭(lan)畫眉 (拇指琴版)
類型:純音樂
喜歡一(yi)遍(bian)遍(bian)播(bo)放Songs of the Irish whistle,愛爾蘭畫眉(mei),哨笛的聲(sheng)音(yin)幽幽的彌漫(man)于空氣之中,迂回繚繞,撩動心靈深處的平(ping)靜,點出(chu)陣陣水暈……
哨笛是一種很特別的樂(le)器,象是畫眉鳥(niao)的嗓(sang)子。在哨笛甜(tian)美的聲音(yin)里,有一縷隱約的沙啞和(he)滄桑(sang)——每(mei)一個(ge)尾音(yin),都會非(fei)常隨(sui)意,留下一個(ge)回(hui)旋的音(yin)符,散漫慵懶(lan)的吟詠著(zhu)流(liu)浪,寂寞(mo),純(chun)(chun)粹(cui),純(chun)(chun)潔(jie)而(er)灑脫的感情。這是我們精致的短笛所不允許出現的東西。風(feng)笛傾訴著(zhu)流(liu)浪和(he)寂寞(mo),流(liu)露出純(chun)(chun)潔(jie)而(er)灑脫的感情,那聲音(yin)純(chun)(chun)凈得不似來(lai)自(zi)人(ren)間。
愛爾蘭(lan)(lan)是(shi)個古老(lao)的(de)(de)(de)(de)民(min)族,有許(xu)許(xu)多多的(de)(de)(de)(de)民(min)間傳說。蓋爾族的(de)(de)(de)(de)女巫,手捧金壺的(de)(de)(de)(de)小(xiao)妖(yao)精曾經被老(lao)人們隨口(kou)譜成民(min)謠代代相傳。直到今天,仍然能(neng)從愛爾蘭(lan)(lan)音(yin)樂中聽出古樸的(de)(de)(de)(de)往(wang)事。喜(xi)(xi)歡上了愛爾蘭(lan)(lan)音(yin)樂,是(shi)因為珍惜它的(de)(de)(de)(de)純粹--在(zai)商業(ye)化的(de)(de)(de)(de)音(yin)樂中如此努力地貼(tie)近自然。喜(xi)(xi)歡上Songs of the Irish whistle,愛爾蘭(lan)(lan)畫(hua)眉,它不(bu)象是(shi)世間的(de)(de)(de)(de)曲調,卻是(shi)可以相伴終生(sheng)的(de)(de)(de)(de)旋(xuan)律。
愛爾蘭音(yin)(yin)(yin)樂就是(shi)(shi)(shi)如此的(de)(de)(de)干凈而(er)飄,蒼涼而(er)遠,總是(shi)(shi)(shi)能(neng)喚起(qi)一些傷(shang)感(gan)哽在(zai)喉里,唯有(you)輕(qing)輕(qing)嘆息,似乎想去挽回些什么。我斷定哨笛的(de)(de)(de)聲音(yin)(yin)(yin)是(shi)(shi)(shi)從(cong)靈魂的(de)(de)(de)故(gu)鄉(xiang)飄來的(de)(de)(de)。人的(de)(de)(de)生(sheng)命歷程(cheng)就是(shi)(shi)(shi)靈魂尋找它的(de)(de)(de)美麗故(gu)鄉(xiang)的(de)(de)(de)歸途(tu)。在(zai)聽到它的(de)(de)(de)時候,發現心(xin)中有(you)許多對于故(gu)鄉(xiang)的(de)(de)(de)思念和回憶。因為那種天籟般的(de)(de)(de)聲音(yin)(yin)(yin),是(shi)(shi)(shi)故(gu)鄉(xiang)的(de)(de)(de)召喚,它在(zai)問我還要漂泊多久……