《哦,蘇(su)珊娜》是(shi)一(yi)首(shou)美國鄉村民(min)謠,這首(shou)歡(huan)快的(de)歌謠曾經風靡全球,它是(shi)由(you)斯(si)蒂(di)芬·福斯(si)特1847年(nian)寫的(de)一(yi)首(shou)歌,同年(nian)9月11日在匹茲堡(bao)的(de)“雄鷹沙(sha)龍”上首(shou)次演(yan)出。
翌年美國(guo)西部(bu)發現金礦(kuang)后,大(da)批的(de)(de)(de)淘(tao)金者就是(shi)唱著這(zhe)支生動、活潑的(de)(de)(de)歌直(zhi)奔(ben)加利福尼亞的(de)(de)(de)。后來這(zhe)首歌曲又飄洋過海,傳遍(bian)了整個世(shi)界,一直(zhi)深受各國(guo)人(ren)民(min)的(de)(de)(de)喜(xi)愛(ai)。
I come from Alabama with my banjo on my knee
I"m going to Louisiana, my true love for to see
It rained all night the day I left
The weather it was dry
The sun so hot, I froze to death
Susanna don't you cry
Oh, Susanna,
Oh don"t you cry for me
For I come from Alabama
With my banjo on my knee
……
我(wo)來(lai)自阿拉巴馬,帶上心愛的五(wu)弦琴(qin);
要趕到路易斯安那,為了尋找我(wo)愛人(ren)。
晚(wan)上起程大(da)雨下(xia)不停,但是(shi)天氣還干(gan)燥,
烈日當空,我心卻冰冷,蘇珊(shan)娜,別哭泣。
哦,蘇珊娜(na),你(ni)別為我哭泣。
我來自阿(a)拉巴馬,帶上心愛的五弦琴。
昨晚上(shang)夜深(shen)人已靜,我(wo)沉(chen)睡入夢境,
在夢中見蘇珊娜漫(man)步下山來相迎(ying)。
……
據說(shuo)當(dang)時在(zai)匹茲堡(bao)擔任倉庫點收員的(de)(de)(de)(de)福斯(si)特(te),發起(qi)并組織(zhi)了(le)一(yi)個(ge)業余男聲五重(zhong)唱團。其(qi)中(zhong)(zhong)有(you)位團員的(de)(de)(de)(de)妻(qi)子(zi)叫(jiao)蘇珊·肯脫萊脫,相貌十分美麗動(dong)人(ren),除了(le)一(yi)頭金色的(de)(de)(de)(de)卷發外,她爽朗、活潑、直(zhi)率的(de)(de)(de)(de)性格也(ye)非常惹(re)人(ren)喜愛(ai)(ai)。作(zuo)者福斯(si)特(te)正(zheng)是(shi)以(yi)此(ci)為靈感,創作(zuo)出(chu)本曲的(de)(de)(de)(de)。歌中(zhong)(zhong)表達了(le)主人(ren)公對(dui)蘇珊娜的(de)(de)(de)(de)刻(ke)骨銘心(xin)的(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)。為了(le)這份愛(ai)(ai)他可(ke)以(yi)獻出(chu)自己年輕的(de)(de)(de)(de)生(sheng)命,為了(le)愛(ai)(ai)人(ren)黃土埋身也(ye)心(xin)甘情愿。他遠離(li)家鄉,四處尋找心(xin)上人(ren),冒(mao)著酷暑(shu)頂著烈日(ri)心(xin)卻(que)像冰一(yi)樣的(de)(de)(de)(de)冷(leng),但此(ci)心(xin)不變(bian)。
史蒂芬·柯林斯(si)·福斯(si)特(Stephen Collins Foster,1826-1864)(圖(tu))
美國作(zuo)(zuo)曲家。生于美國北(bei)方賓夕法尼(ni)亞(ya)州的(de)(de)匹茲(zi)堡(bao)。父(fu)親是一位社會活動家,喜歡音(yin)(yin)(yin)樂(le)(le),業余拉小提琴。他(ta)(ta)(ta)是第五個兒(er)子,大(da)(da)家都疼(teng)愛地叫他(ta)(ta)(ta)“小史(shi)蒂芬(fen)”。他(ta)(ta)(ta)愛好(hao)音(yin)(yin)(yin)樂(le)(le),6歲時(shi),在帽子上(shang)插根(gen)羽毛(mao),打著(zhu)鼓,吹(chui)著(zhu)《瑩(ying)之(zhi)光》(即《友誼地久天(tian)(tian)長》)的(de)(de)口哨,模仿(fang)軍樂(le)(le)隊(dui)隊(dui)員(yuan)在路上(shang)走。7歲時(shi),母親帶他(ta)(ta)(ta)到樂(le)(le)器店(dian),他(ta)(ta)(ta)隨手(shou)拿起一支銀笛(di),稍微擺(bai)弄一會兒(er),便(bian)吹(chui)起了(le)《哥倫比亞(ya)之(zhi)歌(ge)》,而且吹(chui)得(de)很出色,使在場的(de)(de)人都大(da)(da)為驚奇(qi)。他(ta)(ta)(ta)沒(mei)有跟任(ren)何人學(xue)過(guo)(guo)音(yin)(yin)(yin)樂(le)(le),只不(bu)(bu)過(guo)(guo)他(ta)(ta)(ta)唱過(guo)(guo)或(huo)吟誦過(guo)(guo)許多詩歌(ge)。他(ta)(ta)(ta)不(bu)(bu)知從(cong)哪借來(lai)一本音(yin)(yin)(yin)樂(le)(le)書,每天(tian)(tian)愛不(bu)(bu)釋手(shou)地用心讀。十(shi)四歲,他(ta)(ta)(ta)考入中學(xue),他(ta)(ta)(ta)越來(lai)越喜愛音(yin)(yin)(yin)樂(le)(le),經常與好(hao)朋友一起重(zhong)(zhong)唱或(huo)重(zhong)(zhong)奏。并為四支長笛(di)寫過(guo)(guo)一首圓舞曲,大(da)(da)家一同演奏。1841年(nian)(nian),他(ta)(ta)(ta)考入大(da)(da)學(xue),開(kai)(kai)始(shi)作(zuo)(zuo)曲,1842年(nian)(nian),他(ta)(ta)(ta)16歲時(shi)出版(ban)了(le)歌(ge)曲《愛人啊,請(qing)打開(kai)(kai)格窗》。后(hou)在匹茲(zi)堡(bao)的(de)(de)棉花倉庫擔任(ren)工作(zuo)(zuo),接(jie)觸了(le)黑人演唱的(de)(de)歌(ge)曲,對他(ta)(ta)(ta)后(hou)來(lai)的(de)(de)創作(zuo)(zuo)產生重(zhong)(zhong)要(yao)的(de)(de)影(ying)響。一生他(ta)(ta)(ta)寫了(le)近200多首美麗動人的(de)(de)歌(ge)曲,其(qi)中有160余首已出版(ban),而且幾乎全是自己創作(zuo)(zuo)歌(ge)詞。如:《哦,蘇珊娜》(Oh Susanna)、《尼(ni)德(de)叔叔》、《故鄉的(de)(de)親人》(Old Folks at Home)、《我的(de)(de)肯德(de)基(ji)故鄉》、《金發(fa)的(de)(de)珍(zhen)妮(ni)》(Jeanie with the Light Brown Hair)、《美麗的(de)(de)夢中人》、《老(lao)黑奴(nu)》(Old Black Joe)等。1864年(nian)(nian)1月13日病逝于紐約(yue),年(nian)(nian)僅37歲。
《哦,蘇珊娜!》是(shi)福斯特(te)最早(zao)寫的(de)(de)(de)一(yi)首歌,像福斯特(te)的(de)(de)(de)許多歌曲(qu)一(yi)樣,這首歌也(ye)是(shi)寫化裝黑(hei)人樂隊表(biao)演(yan)的(de)(de)(de)。一(yi)夜之間(jian),這首歌就(jiu)引起轟動——成(cheng)了(le)立即流行的(de)(de)(de)“民(min)歌”,也(ye)是(shi)淘(tao)金熱時(shi)期涌向西部的(de)(de)(de)開發者(zhe)們最喜愛(ai)的(de)(de)(de)一(yi)支(zhi)歌。
盡管福斯特(te)的許多歌(ge)很快就流行了,但他(ta)不懂生意,常被歌(ge)曲出(chu)版商占(zhan)了便(bian)宜。《哦,蘇珊娜!》一(yi)個音樂出(chu)版商僅(jin)用一(yi)百美(mei)元就得到(dao)了版權(quan)。由于(yu)貧困和酗酒,他(ta)三十七(qi)歲(sui)便(bian)去世了。