溫(wen)潤(run)如(ru)玉是(shi)一個漢語(yu)成語(yu),讀(du)音為wēn rùn rú yù,意思是(shi)如(ru)美玉般溫(wen)和柔(rou)潤(run)且有光(guang)澤。后(hou)多用以比喻人的品性、容色(se)或言語(yu)的溫(wen)和柔(rou)順。多用于描述男子(zi)。出自(zi)《國風(feng)·秦風(feng)·小戎》里(li)有“言念君子(zi),溫(wen)其如(ru)玉。”
成語溫潤如(ru)玉(yu)并沒(mei)有原文出處(chu),最為接(jie)近的(de)是詩經(jing)《國風(feng)(feng)·秦風(feng)(feng)·小戎》里有“言念君子,溫其如(ru)玉(yu)。”
另外,戰(zhan)國(guo)楚宋(song)玉《神女賦》中:“貌豐盈(ying)以莊姝兮,苞溫潤(run)之玉顏。”也(ye)包含溫潤(run)如玉的(de)意思(si),但這里指的(de)是(shi)容顏,而成語“溫潤(run)如玉”主要(yao)是(shi)用來形容品性的(de)。
以玉(yu)(yu)來形容(rong)品性,比(bi)較全面(mian)和直(zhi)接(jie)的是(shi)在《禮記·聘義》中曰:“夫(fu)昔(xi)者(zhe),君子比(bi)德于玉(yu)(yu)焉(yan)。溫潤而澤,仁也(ye)(ye)(ye);縝密以栗,知也(ye)(ye)(ye);廉而不(bu)劌,義也(ye)(ye)(ye);垂之如(ru)隊,禮也(ye)(ye)(ye);叩之其(qi)(qi)聲清越以長,其(qi)(qi)終詘然,樂(le)也(ye)(ye)(ye);瑕不(bu)掩瑜,瑜不(bu)掩瑕,忠也(ye)(ye)(ye);孚尹(yin)旁(pang)達(da),信也(ye)(ye)(ye);氣如(ru)白虹(hong),天也(ye)(ye)(ye);精神見于山川,地也(ye)(ye)(ye);圭(gui)璋特(te)達(da),德也(ye)(ye)(ye);天下莫不(bu)貴者(zhe),道(dao)也(ye)(ye)(ye)。詩云:‘言念(nian)君子,溫其(qi)(qi)如(ru)玉(yu)(yu),故君子貴之也(ye)(ye)(ye)’。”
“情(qing)深不壽,強極則辱,謙(qian)(qian)謙(qian)(qian)君子,溫潤(run)如玉。”金庸(yong)在(zai)《書(shu)劍(jian)恩仇(chou)錄》中,借(jie)乾隆(long)送陳家(jia)洛(luo)佩(pei)玉上之刻(ke)字,道(dao)出(chu)自己人生特別(bie)推崇的境界,正是這(zhe)四句銘文(wen)。
溫潤如(ru)玉這一詞一般情況下描(miao)述男子(zi)(zi)的(de)(de)比較多,形容(rong)其性格以(yi)及(ji)帶給周(zhou)圍(wei)人(ren)的(de)(de)感覺。謙謙君(jun)子(zi)(zi),溫潤如(ru)玉,飛(fei)揚(yang)跳脫(tuo)的(de)(de)個性不屬(shu)于謙謙君(jun)子(zi)(zi),因為,玉的(de)(de)光芒是凜于內(nei)而(er)非形于外的(de)(de)。雍容(rong)自若的(de)(de)神采,豁達瀟(xiao)灑的(de)(de)風(feng)度,不露鋒芒,不事張揚(yang),無大悲大喜,無偏執激狂(kuang),正所謂(wei)“寵辱不驚,閑(xian)看(kan)庭前花(hua)開花(hua)落;去(qu)留無意,漫隨天外云卷(juan)云舒。”而(er)生命的(de)(de)狀態在這里呈現出一種成熟的(de)(de)圓潤。
溫潤用以形(xing)容玉石,言其質(zhi)地細(xi)密,光澤(ze)柔和(he);用以形(xing)容人,指其個性溫和(he),性情態度言語等(deng)不(bu)嚴厲不(bu)粗暴,使人感到(dao)親切之意。
溫(wen)潤如玉(yu)以(yi)對(dui)珍(zhen)貴美(mei)(mei)玉(yu)的(de)(de)(de)觸感(gan)表達對(dui)人物的(de)(de)(de)贊美(mei)(mei),修(xiu)辭手法(fa)上使用了(le)通感(gan),該詞表達的(de)(de)(de)不止限于外(wai)在的(de)(de)(de)形象之(zhi)美(mei)(mei),更多(duo)的(de)(de)(de)是指人擁(yong)有內在的(de)(de)(de)氣(qi)質風度與修(xiu)養內涵。