《朗薩(sa)雯(wen)蚌(bang)》又(you)名《朗薩(sa)姑娘》、《朗薩(sa)雯(wen)波》。故事(shi)取材(cai)于江孜發生的(de)一件真事(shi)及一些(xie)民間傳說(shuo),寫西藏奴隸王統治時期(qi),美麗的(de)藏族農家姑娘朗薩(sa)的(de)不幸遭遇。
1960年(nian)(nian)(nian)西(xi)(xi)藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)自(zi)治區藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)劇(ju)(ju)團(tuan)(tuan)整理(li)上演(yan)(yan)(yan)了此(ci)(ci)劇(ju)(ju),劇(ju)(ju)名為《朗(lang)薩姑(gu)娘(niang)》。1978年(nian)(nian)(nian)由(you)白牡、劉志(zhi)(zhi)群改(gai)編,西(xi)(xi)藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)自(zi)治區藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)劇(ju)(ju)團(tuan)(tuan)重新上演(yan)(yan)(yan),在西(xi)(xi)藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)各地掀起傳演(yan)(yan)(yan)《朗(lang)薩姑(gu)娘(niang)》的(de)熱潮(chao)。1980年(nian)(nian)(nian),胡(hu)金安、伊不口巴(ba)(ba)圖、白牡、徐文(wen)藝對(dui)此(ci)(ci)劇(ju)(ju)進(jin)一步修改(gai),加強了朗(lang)薩的(de)反抗性格,將朗(lang)薩死(si)后還魂(hun)、成(cheng)(cheng)佛的(de)情(qing)節刪除(chu),以朗(lang)薩遭查欽(qin)全(quan)家毒打,被逼無奈(nai)逃(tao)回娘(niang)家,查欽(qin)率眾追來,將朗(lang)薩燒死(si)在房中,朗(lang)薩的(de)靈魂(hun)飛(fei)升天(tian)界結(jie)束全(quan)劇(ju)(ju)。改(gai)編本(ben)(ben)(ben)(ben)以《朗(lang)薩雯蚌》為劇(ju)(ju)名,仍由(you)西(xi)(xi)藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)自(zi)治區藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)劇(ju)(ju)團(tuan)(tuan)排演(yan)(yan)(yan),胡(hu)金安導演(yan)(yan)(yan),邊多配曲并設(she)計(ji)唱腔,宋新科設(she)計(ji)舞臺美術。阿瑪(ma)次(ci)仁扮(ban)演(yan)(yan)(yan)頭人(ren)查欽(qin),小(xiao)扎西(xi)(xi)次(ci)仁扮(ban)演(yan)(yan)(yan)管家索(suo)朗(lang)巴(ba)(ba)結(jie),多吉占堆扮(ban)演(yan)(yan)(yan)信(xin)差阿宗,蘭(lan)嘎扮(ban)演(yan)(yan)(yan)朗(lang)薩,。1980年(nian)(nian)(nian)赴北京參(can)加全(quan)國少數民族文(wen)藝調演(yan)(yan)(yan),獲國家民委和文(wen)化部的(de)獎勵。此(ci)(ci)劇(ju)(ju)藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)文(wen)本(ben)(ben)(ben)(ben)由(you)西(xi)(xi)藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)人(ren)民出(chu)(chu)版(ban)社1980年(nian)(nian)(nian)出(chu)(chu)版(ban),漢(han)文(wen)本(ben)(ben)(ben)(ben)收入西(xi)(xi)藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)人(ren)民出(chu)(chu)版(ban)社1980年(nian)(nian)(nian)出(chu)(chu)版(ban)的(de)《西(xi)(xi)藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)戲劇(ju)(ju)選》中,原(yuan)本(ben)(ben)(ben)(ben)1981年(nian)(nian)(nian)由(you)赤(chi)烈(lie)曲扎、蔡賢盛(sheng)譯成(cheng)(cheng)漢(han)文(wen),收入文(wen)化藝術出(chu)(chu)版(ban)社出(chu)(chu)版(ban)的(de)《中國戲曲志(zhi)(zhi)·西(xi)(xi)藏(zang)(zang)(zang)(zang)(zang)卷·附錄》。
劇(ju)本(ben)運(yun)用了藏族(zu)傳統的繁(fan)復比興的文學手法,將成組(zu)成套的比喻排列在一(yi)(yi)起,或寫景,或抒情;諺(yan)語(yu)、民謠、成語(yu)、格(ge)言(yan)信手拈(nian)來,精彩紛呈,通俗(su)易懂,具(ju)有強烈的藝術感染力。劇(ju)本(ben)的前半部(bu)生動(dong)真實地(di)反映了西藏封建時代的社會(hui)現實和階(jie)級矛盾,后半部(bu)宣傳了因果(guo)報應的佛學教義,故民間戲班一(yi)(yi)般只演前半部(bu),其中《廟會(hui)逼婚(hun)》、《青稞地(di)受虐》兩場戲常作(zuo)為折戲獨立演出。