《王風·兔爰(yuan)》是(shi)中國(guo)古代第(di)一(yi)部詩(shi)(shi)歌總(zong)集(ji)《詩(shi)(shi)經》中的(de)(de)一(yi)首詩(shi)(shi)。這是(shi)一(yi)首傷時(shi)感事的(de)(de)詩(shi)(shi),風格悲涼。全(quan)詩(shi)(shi)三章(zhang),每章(zhang)七(qi)句(ju)(ju)。各章(zhang)首二句(ju)(ju)都(dou)以(yi)兔、雉作比,比君子生不(bu)逢時(shi);中間四(si)句(ju)(ju),是(shi)以(yi)“我生之初(chu)”與(yu)“我生之后”作對(dui)比,表現出(chu)對(dui)過去的(de)(de)懷戀和對(dui)現在的(de)(de)厭(yan)惡;各章(zhang)最后一(yi)句(ju)(ju),詩(shi)(shi)人發出(chu)沉(chen)重的(de)(de)哀嘆,充滿失(shi)望與(yu)憤慨(kai)之情(qing)。
王風·兔爰⑴
有兔爰爰⑵,雉(zhi)離(li)于羅(luo)⑶。我生之(zhi)初,尚無為⑷;我生之(zhi)后(hou),逢此百罹⑸。尚寐(mei)無吪⑹!
有兔爰(yuan)爰(yuan),雉離于罦(fu)⑺。我生之初,尚無(wu)造(zao)⑻;我生之后(hou),逢此(ci)百憂⑼。尚寐無(wu)覺⑽!
有兔(tu)爰(yuan)爰(yuan),雉離于罿⑾。我生之(zhi)初,尚(shang)無(wu)庸⑿;我生之(zhi)后,逢此百兇。尚(shang)寐無(wu)聰⒀!
⑴王(wang)風:王(wang)都之風,即東周(zhou)王(wang)城洛邑(yi)一(yi)帶的樂調。《詩經》“十五國(guo)風”之一(yi),今存十篇(pian)。爰(yuán):逍遙自在。
⑵爰(yuan)(yuan)爰(yuan)(yuan):同(tong)“緩緩”,自由自在的樣子。
⑶離:同“罹(lí)”,陷(xian),遭到(dao)。羅:羅網。
⑷尚:猶,還。無為(wei):無事。為(wei),各種作(zuo)為(wei)。《鄭箋》:“為(wei),謂軍役(yi)之事也。”
⑸百罹(lí):多種憂患。
⑹尚:庶幾,有希望的意思。寐:睡。無吪(é):不說話。一(yi)說不動。
⑺罦(fu)(fú):一(yi)種裝設機(ji)關的網(wang),能自動(dong)掩捕(bu)鳥獸,又叫覆車(che)網(wang)。
⑻造:指勞役。朱熹(xi)《詩集(ji)傳》:“造,亦(yi)為也。”
⑼憂:憂愁,苦難。
⑽覺:不醒,不想看。覺,清醒。
⑾罿(chōng):捕鳥(niao)獸的網(wang),也是覆(fu)車網(wang)。
⑿庸:指勞役。鄭箋(jian):“庸,勞也。”
⒀無聰:不想聽(ting)。聰,聽(ting)覺。
野兔兒(er)自(zi)由自(zi)在,雉雞兒(er)落進網來。我(wo)剛出(chu)生(sheng)(sheng)的時(shi)候,沒有(you)戰亂沒有(you)災。自(zi)從我(wo)出(chu)生(sheng)(sheng)之(zhi)后(hou),竟遭遇種(zhong)種(zhong)禍害,但(dan)愿永睡不醒來。
野兔兒(er)自由自在(zai),雉雞兒(er)落進網來。我剛(gang)出(chu)生(sheng)的時候(hou),沒有徭役沒有災。自從我出(chu)生(sheng)之后,竟(jing)遭遇種(zhong)種(zhong)苦難,但愿長睡永閉(bi)眼。
野兔兒自(zi)由自(zi)在,雉雞兒落進網來。我(wo)剛出生的時候(hou),沒有勞役沒有災(zai)。自(zi)從(cong)我(wo)出生之后,竟遭遇種種禍端,但愿(yuan)長睡聽不見。
《王(wang)(wang)(wang)(wang)風(feng)(feng)·兔爰》是(shi)一首感時傷亂之作。《毛詩(shi)(shi)序》說(shuo)(shuo):“《兔爰》,閔周也。桓王(wang)(wang)(wang)(wang)失信,諸侯背叛,構怨連禍,王(wang)(wang)(wang)(wang)師傷敗,君子不(bu)樂其(qi)生焉。”這是(shi)依《左傳》立說(shuo)(shuo),有史實根據(ju),因此(ci)《毛詩(shi)(shi)序》說(shuo)(shuo)此(ci)詩(shi)(shi)主題不(bu)誤。但意謂(wei)作于(yu)桓王(wang)(wang)(wang)(wang)時,與詩(shi)(shi)中所寫有出(chu)入(ru)。崔述(shu)《讀(du)風(feng)(feng)偶識》說(shuo)(shuo):“其(qi)人當(dang)生于(yu)宣王(wang)(wang)(wang)(wang)之末(mo)年,王(wang)(wang)(wang)(wang)室未騷,是(shi)以謂(wei)之‘無為(wei)’。既而幽王(wang)(wang)(wang)(wang)昏暴(bao),戎狄侵陵,平王(wang)(wang)(wang)(wang)播遷,室家飄蕩,是(shi)以謂(wei)之‘逢此(ci)百(bai)罹’。故(gu)朱子云:‘為(wei)此(ci)詩(shi)(shi)者(zhe)蓋猶及(ji)見西周之盛。’(朱熹《詩(shi)(shi)集傳》)可謂(wei)得其(qi)旨矣。若以為(wei)在(zai)桓王(wang)(wang)(wang)(wang)之時,則其(qi)人當(dang)生于(yu)平王(wang)(wang)(wang)(wang)之世,仳離遷徙之余,豈得反(fan)謂(wei)之為(wei)‘無為(wei)’?而諸侯之不(bu)朝,亦不(bu)始(shi)于(yu)桓王(wang)(wang)(wang)(wang),惟鄭于(yu)桓王(wang)(wang)(wang)(wang)世始(shi)不(bu)朝耳。其(qi)于(yu)王(wang)(wang)(wang)(wang)室初無所大加損,豈得遂謂(wei)之為(wei)‘百(bai)罹’、‘百(bai)兇(xiong)’也哉?竊謂(wei)此(ci)三篇者(zhe)(指《王(wang)(wang)(wang)(wang)風(feng)(feng)·中谷有蓷》《王(wang)(wang)(wang)(wang)風(feng)(feng)·葛藟(lei)》《王(wang)(wang)(wang)(wang)風(feng)(feng)·兔爰》)皆遷洛者(zhe)所作。”
《王風·兔(tu)(tu)爰》全詩(shi)共三章(zhang),各章(zhang)首二句都以兔(tu)(tu)、雉作比。兔(tu)(tu)性(xing)狡猾,用來比喻(yu)小人;雉性(xing)耿介,用以比喻(yu)君子。羅、罦(fu)、罿,都是捕(bu)鳥獸的(de)網,既可(ke)(ke)以捕(bu)雉,也可(ke)(ke)以捉兔(tu)(tu)。但詩(shi)中只說(shuo)網雉縱兔(tu)(tu),意在指(zhi)小人可(ke)(ke)以逍遙自在,而君子無故遭(zao)難。通過(guo)這一形象而貼(tie)切的(de)比喻(yu),揭示出當時社會的(de)黑暗。
各(ge)章中間(jian)四句,是以(yi)“我生(sheng)之初”與“我生(sheng)之后”作對(dui)比,表現出(chu)對(dui)過去(qu)的(de)(de)懷戀(lian)和(he)對(dui)現在的(de)(de)厭(yan)惡:在過去(qu),沒有(you)(you)徭役(yi)(“無(wu)為(wei)”),沒有(you)(you)勞(lao)役(yi)(“無(wu)造(zao)”),沒有(you)(you)兵役(yi)(“無(wu)庸”),我可以(yi)自由自在地生(sheng)活;而現在,遇(yu)到各(ge)種災(zai)兇(“百罹”“百憂”“百兇”),讓人(ren)煩憂。從這一(yi)對(dui)比中可以(yi)體會出(chu)時代(dai)變遷中人(ren)民的(de)(de)深重苦難。
各(ge)章最后一句,詩(shi)人(ren)發出沉重(zhong)的(de)(de)哀嘆:生(sheng)活(huo)在這樣的(de)(de)年代里,不(bu)(bu)如長(chang)睡不(bu)(bu)醒。憤慨(kai)之情溢于言表(biao)。方玉(yu)潤說:“‘無吪’、‘無覺’、‘無聰’者,亦不(bu)(bu)過不(bu)(bu)欲(yu)(yu)言、不(bu)(bu)欲(yu)(yu)見、不(bu)(bu)欲(yu)(yu)聞已(yi)耳”(《詩(shi)經原始》),這也是《毛(mao)詩(shi)序(xu)》中所點出的(de)(de)君子“不(bu)(bu)樂其生(sheng)”的(de)(de)主題。
全詩(shi)三章風(feng)格悲涼,反覆(fu)吟唱(chang)詩(shi)人(ren)的(de)憂(you)思,也正是《王風(feng)》中的(de)黍離之(zhi)(zhi)悲,屬亂世之(zhi)(zhi)音(yin)、亡國之(zhi)(zhi)音(yin)。
宋代朱熹《詩(shi)集傳》:“周室(shi)衰微,諸侯背叛,君子(zi)不(bu)樂其生(sheng)(sheng),而(er)(er)作此(ci)(ci)詩(shi)。言張羅(luo)本以(yi)取兔(tu),今兔(tu)狡得(de)脫(tuo),而(er)(er)雉以(yi)耿(geng)介,反離于羅(luo)。以(yi)比(bi)小人(ren)致亂,而(er)(er)以(yi)巧計(ji)幸免;君子(zi)無辜,而(er)(er)以(yi)忠(zhong)直受禍也(ye)。為此(ci)(ci)詩(shi)者,蓋猶(you)及見西周之盛(sheng)也(ye),故曰:方我生(sheng)(sheng)之初,天下尚無事,及我生(sheng)(sheng)之后,而(er)(er)逢時之多難如(ru)此(ci)(ci)。然既無如(ru)之何,則(ze)但(dan)庶幾(ji)寐而(er)(er)不(bu)動(dong)以(yi)死耳(er)!”“或(huo)曰:興(xing)也(ye),以(yi)兔(tu)爰興(xing)無為,以(yi)雉離興(xing)百罹也(ye)。下章仿(fang)此(ci)(ci)。”“無所聞則(ze)亦死耳(er)!“
清代姚(yao)際恒《詩經通論》:“作(zuo)此詩者,大(da)抵軍士,若桓(huan)王好(hao)戰,他國名為(wei)合從,實無(wu)(wu)(wu)肯為(wei)王出(chu)力者,故以兔比(bi)他國之(zhi)(zhi)卒,以雉(zhi)自(zi)比(bi)歟(yu)?‘吪’字(zi)從‘口’,從‘言(yan)’之(zhi)(zhi)‘訛’亦同,小雅‘或(huo)寢或(huo)訛’即此。吪,方寤動(dong)而(er)有聲(sheng)也。‘無(wu)(wu)(wu)吪’,不(bu)(bu)言(yan)之(zhi)(zhi)意;‘無(wu)(wu)(wu)覺’,不(bu)(bu)見之(zhi)(zhi)意;‘無(wu)(wu)(wu)聰’,不(bu)(bu)聞之(zhi)(zhi)意。凡人寤則(ze)憂,寐(mei)則(ze)不(bu)(bu)知,故愿熟寐(mei)以無(wu)(wu)(wu)聞見。奇(qi)想(xiang)奇(qi)語(yu),較(jiao)苕之(zhi)(zhi)華‘不(bu)(bu)如(ru)無(wu)(wu)(wu)生’自(zi)勝多矣。集傳句句增出(chu)‘死’字(zi),大(da)失詩旨,絕(jue)不(bu)(bu)成語(yu)。此詩不(bu)(bu)欲為(wei)‘不(bu)(bu)如(ru)無(wu)(wu)(wu)生’之(zhi)(zhi)直率(lv),而(er)集傳偏以‘不(bu)(bu)如(ru)無(wu)(wu)(wu)生’意解之(zhi)(zhi),是可笑也!”“繻葛(ge)之(zhi)(zhi)戰以前(qian),周(zhou)室尚無(wu)(wu)(wu)事(shi);自(zi)是而(er)桓(huan)、文迭興,霸升王降(jiang),天下大(da)亂矣。詩人以‘我生初(chu)、后’為(wei)言(yan),此詩史也。”
清(qing)代方玉潤《詩經(jing)原始(shi)》:“詞意(yi)凄愴(chuang),聲情激越,(三國(guo)魏)阮步兵(bing)(籍(ji))專(zhuan)學此種(zhong)。”
《王(wang)風(feng)·兔爰》凄愴的(de)格調對(dui)后(hou)(hou)世阮(ruan)籍(ji)詩(shi)歌的(de)風(feng)格有較大影(ying)響。詩(shi)中“我(wo)(wo)生(sheng)之(zhi)初……我(wo)(wo)生(sheng)之(zhi)后(hou)(hou)……”這一句(ju)式后(hou)(hou)來被傳為東漢蔡琰所作的(de)長篇騷體詩(shi)《胡笳(jia)十八拍》中沿用,“我(wo)(wo)生(sheng)之(zhi)初尚無為,我(wo)(wo)生(sheng)之(zhi)后(hou)(hou)漢祚衰(shuai);天不(bu)仁兮(xi)降亂(luan)離,地不(bu)仁兮(xi)使我(wo)(wo)逢此時(shi)”,那(nei)悲愴的(de)詩(shi)句(ju),是脫(tuo)胎于《王(wang)風(feng)·兔爰》一詩(shi)。