《南鄉子·煙(yan)暖雨初收》是清代詞人(ren)納蘭性德所寫的(de)(de)一(yi)(yi)首表述離愁別(bie)(bie)恨(hen)(hen)的(de)(de)詞。該詞表達的(de)(de)是離愁別(bie)(bie)恨(hen)(hen)。上(shang)片追憶過去,描寫一(yi)(yi)對戀人(ren)分(fen)攜(xie)紅豆的(de)(de)場(chang)景。下片寫戀人(ren)分(fen)別(bie)(bie)后的(de)(de)隱(yin)恨(hen)(hen)和(he)幽(you)怨。最后以“一(yi)(yi)種煙(yan)渡(du)各自(zi)愁”一(yi)(yi)句道(dao)出自(zi)家(jia)非(fei)同尋常(chang)的(de)(de)愁怨,似(si)有更深的(de)(de)隱(yin)憂。頗含不盡之意,令人(ren)回味(wei)無窮。
南鄉子①
煙暖雨初收,落(luo)盡繁(fan)花小院幽(you)。摘得一雙紅豆(dou)子(zi)②,低(di)頭(tou),說(shuo)著分(fen)攜(xie)淚暗流(liu)。
人去(qu)似春休,卮酒曾將(jiang)酹(lei)石尤③。別自(zi)有人桃葉渡,扁舟,一(yi)種煙波各自(zi)愁(chou)。
①南鄉子:唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》。原為單調,有(you)二十七字、二十八字、三十字各體(ti),平(ping)仄換(huan)韻(yun)。
②紅(hong)豆(dou)子(zi):即相(xiang)思樹所結之子(zi)。果實成莢,微扁,子(zi)大如(ru)豌豆(dou),色(se)鮮紅(hong)或半紅(hong)半黑。古人以此作為愛情或相(xiang)思的象征。唐王維《相(xiang)思》:“紅(hong)豆(dou)生南國,秋來發(fa)幾枝。勸(quan)君多(duo)采擷(xie),此物最相(xiang)思。”
③卮酒(zhī):古代盛酒的(de)器(qi)皿(min)。酹(lèi):指將酒倒在地上,表示祭奠或立誓(shi)。石尤:石尤風(feng),即(ji)逆風(feng)或頂頭風(feng)。
④“別自”二句:意謂與你(ni)分別之后(hou)(hou),定然還有人(ren)在這里(li)乘(cheng)小船作別。桃葉(xie)(xie)渡,渡口名(ming)。地在江蘇省南京市秦淮河畔,因晉王獻之于此(ci)歌煩(fan)其妾(qie)桃葉(xie)(xie)而(er)得名(ming)。后(hou)(hou)人(ren)以此(ci)代指情人(ren)分別之地,或分別之意。
⑤“一(yi)種”句:謂同樣的煙(yan)波渡(du)口,同樣的分別,但(dan)各人(ren)卻有(you)著各自的離(li)愁了。
雨(yu)剛剛晴,遠處升(sheng)起暖(nuan)暖(nuan)霧氣。幽(you)靜(jing)的小園里(li)繁花落盡。伸手輕輕摘下(xia)一(yi)雙紅豆,低下(xia)頭,想起了我們生死相隔(ge),不由淚流(liu)滿面(mian)。
人離開了(le)就像這過去的春天容顏(yan)不再,繁華易(yi)失。拿著酒臨溪傷(shang)神。就算是(shi)有(you)人面桃(tao)花,一葉扁舟(zhou),也是(shi)一種相思兩處閑(xian)愁。
這首詞是送(song)別(bie)情人(ren)(ren)時所(suo)作。后(hou)來(lai)納(na)蘭在《采桑子·而今才道當(dang)時錯》中交代了這次離別(bie)的背(bei)景。納(na)蘭任侍衛(wei)多(duo)年(nian),雖說是極有權勢的官職,但目(mu)睹太多(duo)官場(chang)黑暗,納(na)蘭卻(que)常覺精神苦(ku)悶,繁雜無(wu)聊。經友人(ren)(ren)顧貞(zhen)觀介紹,納(na)蘭結識了江南(nan)才女沈(shen)宛。兩人(ren)(ren)起(qi)初只是書信往來(lai),后(hou)來(lai)便(bian)漸生情愫。終于在一年(nian)秋(qiu)天,沈(shen)宛北(bei)上,兩人(ren)(ren)一見如(ru)故,一段纏綿悱惻的故事由此開始。
然而世事無(wu)常,正在他(ta)們享受著相聚的快樂時,納蘭(lan)卻要隨康熙(xi)南(nan)下巡視江南(nan)。皇命難違,兩人(ren)只得分別,納蘭(lan)許諾(nuo),回來之(zhi)后,兩人(ren)便完婚(hun)。在這段漫長(chang)的、交織(zhi)著思念與快樂的旅程中,納蘭(lan)寫(xie)(xie)下了(le)(le)一組著名組詩(shi)《夢江南(nan)》,寫(xie)(xie)盡了(le)(le)江南(nan)的風光如(ru)畫。
歸來(lai)后納蘭(lan)(lan)便娶沈宛為妾,兩人(ren)恩愛如蜜。然(ran)而好景(jing)不長,由于納蘭(lan)(lan)地位的特殊(shu),既是皇帝貼身侍衛,又(you)是滿清貴族,竟然(ran)娶了一位漢族民間(jian)女子(zi)。納蘭(lan)(lan)處處受壓(ya),終于不得已(yi)與沈宛分(fen)離。送她(ta)回(hui)江南(nan)。這(zhe)便是這(zhe)首《南(nan)鄉子(zi)·煙(yan)暖雨初收》的寫作背(bei)景(jing)。
納蘭(lan)性德(de)(1655年(nian)(nian)(nian)(nian)1月(yue)19日—1685年(nian)(nian)(nian)(nian)7月(yue)1日),葉(xie)赫那拉氏(shi),字(zi)容若,號楞(leng)伽山(shan)人(ren),滿洲正黃旗(qi)人(ren),清朝初年(nian)(nian)(nian)(nian)詞(ci)人(ren),原名(ming)納蘭(lan)成德(de),一(yi)度(du)因(yin)避諱太子保(bao)成而(er)改名(ming)納蘭(lan)性德(de)。大(da)學士明珠長子,其母(mu)為英親王阿濟格第五(wu)女愛新(xin)覺羅氏(shi)。納蘭(lan)性德(de)于康(kang)熙(xi)二十(shi)(shi)四(si)年(nian)(nian)(nian)(nian)(1685年(nian)(nian)(nian)(nian))五(wu)月(yue)三(san)十(shi)(shi)日(1685年(nian)(nian)(nian)(nian)7月(yue)1日)溘(ke)然而(er)逝,年(nian)(nian)(nian)(nian)僅三(san)十(shi)(shi)歲(虛齡(ling)三(san)十(shi)(shi)有一(yi))。納蘭(lan)性德(de)的詞(ci)以“真(zhen)(zhen)”取(qu)勝,寫景逼(bi)真(zhen)(zhen)傳(chuan)神,詞(ci)風(feng)“清麗婉約(yue),哀(ai)感頑(wan)艷,格高韻遠(yuan),獨具特色“。著(zhu)有《通(tong)志堂集》《側帽集》《飲水詞(ci)》等。
這又是一(yi)(yi)首(shou)抒寫離愁別緒(xu)的詞作(zuo)。“煙暖雨初收,落盡(jin)繁花小(xiao)院幽”,首(shou)句描寫了剛下(xia)過(guo)雨后的小(xiao)院情景。風雨初晴,小(xiao)院中落花滿地,顯得十分幽靜(jing)。正所(suo)謂“一(yi)(yi)切景語(yu)(yu)皆情語(yu)(yu)”,在這種幽靜(jing)的意境中,可以(yi)看到分別在即的兩人相對無語(yu)(yu)淚(lei)滿眶的景象。
“摘得(de)一雙紅(hong)(hong)豆(dou)子,低頭,說著(zhu)分攜(xie)淚暗流”,愛人(ren)采(cai)下兩(liang)顆紅(hong)(hong)豆(dou),低頭和詞人(ren)說著(zhu)分別的話語,說著(zhu)說著(zhu),不禁淚流滿面。“紅(hong)(hong)豆(dou)”,古人(ren)常用其象(xiang)征愛情(qing)或(huo)相思,唐代(dai)詩(shi)人(ren)王維就(jiu)曾(ceng)以紅(hong)(hong)豆(dou)為意象(xiang),寫出了膾炙人(ren)口的《相思》詩(shi):紅(hong)(hong)豆(dou)生南國,春來發幾枝(zhi)。愿君多采(cai)擷,此物最相思。
“石尤”是納蘭引用到的(de)(de)(de)典故(gu)。納蘭用到這個典故(gu),是說女主人(ren)公(gong)希(xi)望(wang)能夠效仿石尤氏,化作大(da)風阻止愛人(ren)遠行。但是天不遂人(ren)愿(yuan),女主人(ren)公(gong)的(de)(de)(de)愿(yuan)望(wang)終(zhong)究破(po)滅,愛人(ren)最終(zhong)乘(cheng)船離去,分開的(de)(de)(de)兩人(ren)只能獨自品嘗自己的(de)(de)(de)憂愁。
全詞的上片追(zhui)憶往昔(xi),下(xia)片則描(miao)寫別后幽情。“人去似春休,卮酒曾(ceng)將酹石尤”,愛人離(li)開之后,好像(xiang)連春天也(ye)被他帶走了,以酒踐行時(shi)甚至祈禱船在(zai)行駛時(shi)能夠(gou)遇上頂(ding)頭風(feng)。
淡淡的白描,平實如話,真(zhen)實地(di)傳遞出女主人公在愛人即將遠行(xing)時內心(xin)中所表露出的愁苦之(zhi)情(qing),讀后(hou)別(bie)有一番(fan)韻昧。
首(shou)都師范(fan)大學東方古籍研(yan)究所學者張秉(bing)戌《納蘭(lan)詞(ci)箋(jian)注》:“此篇寫(xie)離(li)愁(chou)別(bie)恨(hen)。《瑤華(hua)集(ji)》有副(fu)題(ti)《孤(gu)舟》。從詞(ci)意(yi)看(kan),或人在(zai)舟中,或人見孤(gu)舟而起興云。上片(pian)追憶往日分攜紅(hong)豆(dou)之(zhi)情(qing)景;下片(pian)寫(xie)別(bie)后的幽情(qing)怨恨(hen)。其(qi)結句‘一種煙(yan)波各自愁(chou)’道出自家之(zhi)愁(chou)非同一般,似(si)有更深的隱憂。意(yi)含深婉,耐人尋味。”
現代(dai)學者張(zhang)草紉《納蘭(lan)詞(ci)箋注》:“當(dang)為(wei)送別(bie)侍妾(qie)而作(zuo),可能作(zuo)于(yu)康熙二十四年春,送沈宛(wan)歸江南。……‘別(bie)自(zi)’句謂昔年王(wang)獻之曾于(yu)桃葉(xie)渡(du)送別(bie)侍妾(qie)桃葉(xie),今又有人送別(bie)侍妾(qie)矣。‘一種’句謂同樣為(wei)煙波所隔,離別(bie)者與送別(bie)者各自(zi)有憂愁(chou)。”
現代作家(jia)趙秀亭、馮統一(yi)《飲(yin)水(shui)詞箋校(xiao)》:“此(ci)為送友(you)南(nan)(nan)歸詞。雖不忍分攜,念其中‘別自有人’盼夫歸,故(gu)惟禱其一(yi)路順(shun)風而已。以詞中節令(ling)看,似作于(yu)康熙十五年夏嚴蓀友(you)南(nan)(nan)歸之際。”