《經檀道濟(ji)故壘》是唐代詩(shi)(shi)人(ren)劉禹錫(xi)于(yu)寶歷二年(nian)(826年(nian))秋經江(jiang)州檀道濟(ji)故壘時所作的(de)一首五言絕句。詩(shi)(shi)人(ren)在前兩句回顧檀道濟(ji)被枉殺(sha)之(zhi)事,表達了(le)深(shen)(shen)切的(de)同情(qing);后兩句以金(jin)陵士女之(zhi)歌,抒發當時人(ren)以及詩(shi)(shi)人(ren)對“枉殺(sha)檀江(jiang)州”的(de)不滿與傷(shang)痛。全詩(shi)(shi)含義深(shen)(shen)遠,情(qing)感豐厚深(shen)(shen)沉。
經檀道濟1故壘
萬里長城2壞,荒(huang)營(ying)野草秋。
秣陵3多士女4,猶(you)唱(chang)白符鳩5。
1.檀(tán)道濟:劉宋時官(guan)至征南大將(jiang)軍(jun)、開府儀同(tong)三司、江州刺史。頗有功名,威(wei)名甚重(zhong),朝廷頗疑(yi)畏(wei)之,召入朝。元嘉十三年(nian)(436年(nian))春,將(jiang)遣還鎮,旋召入,下(xia)獄(yu)被殺。
2.萬里(li)長(chang)城(cheng)(cheng):《宋書·檀道濟(ji)(ji)傳》載(zai),道濟(ji)(ji)被捕時,脫帽擲(zhi)地說:“乃復壞汝萬里(li)之長(chang)城(cheng)(cheng)。”意謂加害鎮守江防的(de)大(da)臣,等于毀壞萬里(li)長(chang)城(cheng)(cheng)。南(nan)朝據長(chang)江茍安,所(suo)以江防的(de)重要,如同秦筑長(chang)城(cheng)(cheng)。此用(yong)檀語。
3.秣(mò)陵(ling)(ling):即金(jin)(jin)(jin)陵(ling)(ling),楚威王(wang)以其地(di)有(you)王(wang)氣(qi),埋金(jin)(jin)(jin)鎮之,號曰金(jin)(jin)(jin)陵(ling)(ling)。地(di)址(zhi)在今江蘇江寧。
4.士女(nv):指有識的男男女(nv)女(nv)。
5.白符鳩(jiū):舞曲(qu)名,出自江南。傳為吳地(di)百姓患孫(sun)皓虐(nve)政之(zhi)作。檀道濟(ji)被(bei)殺后,人們唱《白符鳩》,乃是譴責(ze)劉義康像孫(sun)皓一樣暴虐(nve)。
劉宋王(wang)朝的萬里(li)長(chang)(chang)城已經塌(ta)倒,荒廢的營壘秋(qiu)天長(chang)(chang)滿野草。
秣陵(ling)城(cheng)里不少男(nan)男(nan)女女,至今(jin)還(huan)歌(ge)唱《白符(fu)鳩(jiu)》深深哀悼(dao)。
寶歷二年(826年)秋,劉禹錫罷和州(zhou)刺史回洛陽,途經建康(今江蘇省南京市)。詩人登(deng)臨(lin)南朝劉宋時名將檀道濟舊壘,吊(diao)古傷今,寫(xie)了這首詩。
劉(liu)禹錫(772—842年),字(zi)夢得,洛陽人。德宗貞元(yuan)九年(793年)登進士第,又登宏詞科。順宗時任屯田員外郎,參(can)與(yu)“永貞革新(xin)”,革新(xin)失敗(bai),貶為朗州(zhou)司馬,遷(qian)連州(zhou)刺(ci)史。后(hou)以(yi)裴度力(li)薦,任太子賓(bin)(bin)客(ke)。武宗韌,加檢(jian)校禮部尚(shang)書銜(xian)。世稱(cheng)“劉(liu)賓(bin)(bin)客(ke)”、“劉(liu)尚(shang)書”。劉(liu)禹錫以(yi)詩(shi)(shi)文稱(cheng),早年與(yu)柳(liu)宗元(yuan)并(bing)(bing)稱(cheng)“劉(liu)柳(liu)“,晚年與(yu)白居易并(bing)(bing)稱(cheng)“劉(liu)白“,其詩(shi)(shi)通俗清新(xin),別具(ju)一格(ge)。《全唐詩(shi)(shi)》收其詩(shi)(shi)十二卷。有(you)《劉(liu)賓(bin)(bin)客(ke)文集》。
詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)見到檀(tan)道(dao)濟故壘(lei)(lei),回(hui)想檀(tan)道(dao)濟被(bei)(bei)枉(wang)殺(sha)一(yi)(yi)(yi)(yi)事(shi),頓生(sheng)感(gan)慨,故首(shou)兩(liang)句(ju)(ju)即以(yi)“萬里長(chang)(chang)城壞(huai),荒(huang)營野(ye)草秋”傷之(zhi),對檀(tan)道(dao)濟的(de)(de)(de)無罪被(bei)(bei)殺(sha)這一(yi)(yi)(yi)(yi)深悲極痛之(zhi)事(shi)一(yi)(yi)(yi)(yi)掬同(tong)情(qing)之(zhi)淚。然(ran)雖傷之(zhi),亦(yi)含贊頌景仰檀(tan)道(dao)濟之(zhi)意(yi)(yi),此(ci)從將檀(tan)道(dao)濟比喻為巍巍萬里長(chang)(chang)城可見。這兩(liang)句(ju)(ju)既是(shi)(shi)寫景,又是(shi)(shi)抒發其(qi)沉(chen)痛情(qing)感(gan)。次(ci)句(ju)(ju)“荒(huang)營野(ye)草秋”,以(yi)眼前(qian)荒(huang)涼蕭條之(zhi)景寄(ji)托(tuo)其(qi)悲涼沉(chen)痛之(zhi)思。由(you)于詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)心(xin)頭別有一(yi)(yi)(yi)(yi)層現(xian)實(shi)(shi)的(de)(de)(de)凄楚哀感(gan)在(zai),因此(ci)一(yi)(yi)(yi)(yi)登(deng)舊壘(lei)(lei),便有一(yi)(yi)(yi)(yi)種(zhong)特(te)殊(shu)的(de)(de)(de)敏感(gan),數百年前(qian)遭(zao)冤被(bei)(bei)害(hai)者(zhe)的(de)(de)(de)憤怒的(de)(de)(de)抗(kang)議聲(sheng)立即在(zai)耳際回(hui)響。這種(zhong)歷(li)史(shi)與(yu)現(xian)實(shi)(shi)在(zai)心(xin)頭的(de)(de)(de)交(jiao)感(gan)共鳴(ming),不是(shi)(shi)說(shuo)明(ming)詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)歷(li)史(shi)意(yi)(yi)識特(te)別強烈(lie),而是(shi)(shi)說(shuo)明(ming)詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)需(xu)要借助歷(li)史(shi)來抨擊現(xian)實(shi)(shi),抒發積憤,悼(dao)念友(you)人(ren)(ren)。詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)友(you)人(ren)(ren)王叔(shu)文(wen)是(shi)(shi)中唐(tang)的(de)(de)(de)政治家。在(zai)唐(tang)順宗(zong)支持下(xia),他(ta)主持永貞革新,興利除弊,曾(ceng)使“人(ren)(ren)情(qing)大(da)悅”。后來不幸被(bei)(bei)憲宗(zong)“賜死”。詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)認(ren)為這也是(shi)(shi)自(zi)壞(huai)長(chang)(chang)城。三,四(si)兩(liang)句(ju)(ju)化用民謠(yao)入(ru)詩(shi)(shi)(shi)(shi)。據(ju)作者(zhe)自(zi)注:“史(shi)云:當時人(ren)(ren)歌曰‘可憐《白符鳩》,枉(wang)殺(sha)檀(tan)江(jiang)州。‘”檀(tan)道(dao)濟的(de)(de)(de)被(bei)(bei)殺(sha),盡管宋文(wen)帝給他(ta)羅列了(le)一(yi)(yi)(yi)(yi)大(da)堆(dui)罪狀,但歷(li)史(shi)是(shi)(shi)公正的(de)(de)(de),人(ren)(ren)民的(de)(de)(de)同(tong)情(qing)在(zai)遭(zao)冤者(zhe)一(yi)(yi)(yi)(yi)邊。這首(shou)民謠(yao)就是(shi)(shi)最好的(de)(de)(de)證明(ming)。
全詩的言外之意(yi)(yi)是說,對(dui)于王叔(shu)文(wen)的無罪被“枉殺”,歷史也會(hui)作(zuo)出(chu)公正的判(pan)別,人(ren)民的同情(qing)也在(zai)王叔(shu)文(wen)一邊。借古人(ren)的酒杯,澆心中的塊壘,而又妙在(zai)不(bu)肯說破(po),遂(sui)使(shi)全詩意(yi)(yi)蘊深厚,寄(ji)慨無窮(qiong)。
近代(dai)古典文學(xue)家劉永濟《唐人(ren)絕句精(jing)華》:此詩末句即用(yong)當(dang)時人(ren)歌,但當(dang)時何以用(yong)白(bai)符(fu)鳩,其義難明。