芒果视频下载

網站分(fen)類
登錄 |    

博柏利還是巴寶莉 八一八奢侈品牌中文名的門道

本文章由注冊用戶 紅V的世界 上傳提供 評論 發布 反饋 0
博柏利 奢侈品 奢侈服裝 時尚 迪奧 香奈兒 普拉達

常言道“人如其名”,一個名字的好壞多少會影響別人對自己的印象。一個品牌的譯名其實也是如此。名字取得好則事半功倍,比如寶馬汽車,原來的譯名為巴依爾,相比現在的名字則高下立見。在奢侈品行業,一些國際大牌的中文譯名也會影響其在中國的發展。博柏利還是巴寶莉?古馳還是古琦?蒂芙尼還是蒂凡尼?今天MAIGOO君就帶大家來八(ba)一八(ba)奢(she)侈品牌(pai)中文(wen)名的門道。

譯名深入人心的奢侈大牌
  • 音譯
  • 意譯
  • 意會
  • 多種方法共用
  • 絕大多數的外(wai)國(guo)(guo)品牌(pai)在進入中國(guo)(guo)市場后都(dou)會根據本(ben)品牌(pai)的發音(yin)(多為英語發音(yin))而取(qu)個與之(zhi)相近似的中文(wen)名作為譯名..這也是我們最常見的翻(fan)譯方式。在各個(ge)行業的例子都(dou)不勝枚(mei)舉,比如我們熟悉的可口可樂(coca-cola),阿迪(di)達斯(adidas),耐克(ke)(nike)等(deng)

  • 顧(gu)名思(si)義,就是(shi)(shi)外國品牌將其品牌的中文意義直接(jie)作為(wei)中文譯(yi)名,這些品牌不是(shi)(shi)很多,但也比較(jiao)常見,更足夠大牌,比如蘋(pin)果公司(si)(apple),殼牌(pai)石油(shell),大眾汽車(che)(volkswagen),通用公司(general)

  • 采用這種方法(fa)翻譯的品(pin)牌較少,多為不(bu)能音譯或意譯的,這種翻譯方法(fa)是(shi)最有(you)(you)創意、最富有(you)(you)想象力的、容易讓人過(guo)目不(bu)忘,其中最著名(ming)的案例莫過(guo)于BMW了。作(zuo)為享(xiang)譽全球的(de)汽(qi)車廠(chang)商,將其中(zhong)文譯名選為寶馬,不但契合(he)公司主(zhu)要業務,更是深(shen)諳中(zhong)國文化,抓住了自(zi)古(gu)以來國人對寶馬良駒的(de)偏愛,使其產品一(yi)進入中(zhong)國市場(chang)便備受(shou)追捧。

  • 這種方(fang)法有多種組合方(fang)式,其中最常見的就(jiu)是(shi)將意譯與(yu)音譯相結合,比(bi)如(ru)星巴克(star-bucks),聯(lian)合利華(hua)(uni-lever)。

音譯代表
  • 標題標題標題
  • 標題標題標題
  • 標題標題標題
意譯代表
  • 標題標題標題
  • 標題標題標題
  • 標題標題標題
意會&多種方法共用代表
  • 標題標題標題
  • 標題標題標題
  • 標題標題標題



————————————————————————————————————————————————————————————

你對哪個大牌的譯名印象深刻
  • 譯名深入人心的時尚大牌

    事(shi)實上,一個優秀的(de)譯名能夠在市場中(zhong)(zhong)廣為傳播(bo),取代其原文(wen)名稱(cheng)。雖然(ran)我們在提到如下品(pin)牌時常常用的(de)是中(zhong)(zhong)文(wen)譯名——香奈兒、阿瑪尼、勞力士、希爾頓——但我們還能想起它們的原文名稱是什么,但如“勞斯萊斯”這樣已經深入人心的品牌,我們根本不會去深究勞斯萊斯的原文叫做“Rolls-Royce”,而“江詩(shi)丹頓(dun)”的原文叫做“Vacheron Constantin”,也很少有人知道(并念得出來)。

    市場中(zhong)被普遍稱為“紅底鞋”的 Christian Louboutin 就沒有中文譯(yi)名,而以“裹身裙”出名的(de) Diane von Furstenberg,則以 DVF 的縮寫(xie)被市場所(suo)認知,好在和快時尚品牌 ZARAH&M 等(deng)一(yi)樣,勝(sheng)在音節少、好記,故在傳播上并沒有產生問題(ti),而 Jean Paul Gaultier 雖然沒有正式命名,但(dan)設(she)計師的(de)姓氏(shi)“高(gao)緹耶”也已被(bei)市場所廣泛(fan)接受。

  • 譯名多樣或不明所以的大牌

    但是取得莫名其妙的也大有人在,其結果就是消費者對其中文名完全沒有認知。比如 Marc Jacobs 的中文名叫(jiao)“莫杰”,但你(ni)還是能聽到有人不(bu)屈不(bu)撓地念著“馬克(ke)·杰克(ke)布(bu)斯”,雖然理論上,它叫(jiao)“馬克(ke)·雅各(ge)布(bu)”才對; Coach 的“蔻馳(chi)”,Dolce&Gabbana 的“杜嘉(jia)班納”, LACOSTE 的“拉科斯特(te)”,Tory Burch 的(de)“湯麗柏琦”也都僅在品牌公(gong)關稿和官方(fang)網站上出現。

    比(bi)如 Bottega Veneta 在前年的更名風波,市場已接受 BV 的(de)縮寫(xie)名稱(cheng),有的(de)則(ze)更喜歡普遍使用的(de)“寶(bao)緹嘉”; 比(bi)如 Gucci,現在叫(jiao)做“古馳”,卻也有(you)“古奇”、“古琦”、“古姿”等譯稱;寶(bao)馬(ma)汽(qi)車,原來的譯名為巴依爾;化妝品牌 MAKE UP FOREVER 也(ye)有兩個(ge)名字,一個(ge)為“玫(mei)珂(ke)菲”,一個(ge)叫做“浮生(sheng)若(ruo)夢”。Tiffany 到(dao)底叫“蒂(di)芙尼(ni)”還是“蒂(di)凡尼(ni)”,Valentino 是“瓦(wa)倫蒂諾”還是“華倫天奴”,也并不是每個人都搞(gao)得清(qing)楚。

大牌譯名常換的原因
  • 品牌早年命名并不重視
    Bottega Veneta(現已(yi)正名(ming)為“葆蝶家”)在進入(ru)大陸市(shi)(shi)場后并(bing)未正式命名(ming),而被市(shi)(shi)場普遍稱為“寶緹嘉”,故再次更(geng)名(ming)會需(xu)要(yao)投入(ru)更(geng)多的人力和金錢。但(dan)因為 Bottega 原意為“boutique”,即商店的意思(si),而 Veneta 則是威尼(ni)斯的形容詞形式,并(bing)非通常(chang)的人名,故不便(bian)用(yong) BV 這樣的縮寫。
  • 大量品牌的中文音譯名被搶注
    大牌奢侈(chi)品如愛馬(ma)仕,雖然在 1977 年(nian)就已在中國注冊(ce)了英文 HERMES 商(shang)標,卻在進入中(zhong)國市場多年后才(cai)意識到中(zhong)文(wen)譯名(ming)的(de)重(zhong)要性。但“愛瑪仕”已被搶(qiang)注,向(xiang)商(shang)標評審委(wei)員會提出(chu)異議(yi)(yi),結果異議(yi)(yi)未(wei)被采納。2009 年,HERMES 撤銷了這個爭議(yi)商(shang)標(biao)注(zhu)冊的申請,轉而使用(yong)了“愛馬仕(shi)”這一中文名。
  • 與品牌最終的定位不相符

    Burberry 的(de)(de)更名被(bei)認為,“巴寶莉”過于通俗與品牌的(de)(de)高(gao)端定(ding)位(wei)不符(fu)合,且帶有(you)強烈女性色(se)彩,但品牌本身擁有(you)男女裝產品線。所以現(xian)在已經正式更名為“博(bo)柏利”。

  • 進入香港臺灣大陸市場的順序不同

    品(pin)牌往(wang)往(wang)會先沿用(yong)其他市場(chang)的(de)用(yong)名,之(zhi)后再根據(ju)本地市場(chang)的(de)文化差異進行調整(zheng),如萬(wan)寶龍的(de)“勃朗峰”就是香港用名(ming),紀(ji)梵希的“紀(ji)旺西(xi)”也是港臺譯名(ming)。

推薦閱讀
  • 01 除了香奈兒LV 還有哪些與創始人同名的奢侈大牌
  • 自古(gu)以(yi)來(lai),以(yi)創始人的名(ming)(ming)字命(ming)(ming)名(ming)(ming)的品牌在各(ge)行各(ge)業都是數(shu)見不鮮。以(yi)創始人的名(ming)(ming)字命(ming)(ming)名(ming)(ming),多少包(bao)含了點(dian)...

網站提醒和聲明
本(ben)站為注冊用(yong)戶提供信(xin)息(xi)存儲空間(jian)服務,非(fei)“MAIGOO編(bian)輯上傳提供”的(de)文章/文字均是(shi)注冊用(yong)戶自主發(fa)布上傳,不代表本(ben)站觀點(dian),更(geng)不表示本(ben)站支持購買和交易(yi),本(ben)站對網頁中內(nei)容的(de)合法性、準(zhun)確性、真實性、適用(yong)性、安全性等概不負責(ze)。版(ban)權(quan)歸原(yuan)作者所有(you),如(ru)有(you)侵權(quan)、虛假信(xin)息(xi)、錯誤信(xin)息(xi)或任(ren)何(he)問題,請及時聯系(xi)我們,我們將在第一時間(jian)刪除或更(geng)正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
提交說明: 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最(zui)新評論
暫無評論
展會推薦
展會聚焦
熱(re)門展會
2021.10.15-11.5
地點:中國進出口商品交易會展館(琶洲館)
已開幕
2021年11月3-5日
地點:深圳國際會展中心
距開幕2
2021年11月5-7日
地點:合肥濱湖國際會展中心
距開幕4
2021年11月5-10日
地點:國家會展中心(上海)
距開幕4
2021年11月11-13日
地點:香港會議展覽中心
距開幕10
2021年11月17-21日
地點:深圳會展中心
距開幕16
2021年11月18-21日
地點:國家會展中心(上海)
距開幕17
2021年11月19-28日
地點:中國進出口商品交易會展館
距開幕18
2021年11月25-28日
地點:廣東現代國際展覽中心
距開幕24
2021年12月1-5日
地點:國家會展中心
距開幕30
2021年12月11-14日
地點:國家會展中心(上海)
距開幕40
2021年12月28-30日
地點:上海浦東新國際博覽中心&上海世博展覽館
距開幕57
2022年4月21-30日
地點:北京中國國際展覽中心新、老展館
距開幕171
2022年4月23-25日
地點:北京國家會議中心
距開幕173
2022年7月8-11日
地點:廣交會展館、廣州保利世貿展館
距開幕249
2021.9.28-10.3
地點:珠海國際航展中心
已結束
2021年10月22-26日
地點:楊凌農業高新技術產業示范區
已結束
2021年10月21-25日
地點:義烏國際博覽中心
已結束
2021年10月22-25日
地點:沈陽國際展覽中心
已結束
2021年10月19-21日
地點:國家會展中心(天津)
已結束
2021年10月23-25日
地點:深圳會展中心
已結束
頁面相關分類
熱門模塊
已有3845006個品牌入駐 更新518202個招商信息 已發布1581206個代理需求 已有1332273條品牌點贊