一、翻譯公司是做什么的
翻譯公司是指以(yi)盈利為目的(de)(de),從事商業的(de)(de)翻譯經營活動并為客戶(hu)提供翻譯服務的(de)(de)企業或者實業,其主要形式為有限責任(ren)公司和股份(fen)有限公司兩種形式。
二、翻譯公司服務類型
1、筆譯服務
筆譯是大部分(fen)翻(fan)譯公司(si)都(dou)(dou)有(you)的(de)一項服(fu)務(wu),很多(duo)資料也都(dou)(dou)需要筆譯,如常見的(de)證件(jian)類翻(fan)譯、合同(tong)類翻(fan)譯、產品說明翻(fan)譯、公司(si)介紹翻(fan)譯、文章翻(fan)譯等(deng)等(deng),這類翻(fan)譯的(de)需求量(liang)最大,上崗的(de)譯員人數也比較(jiao)多(duo),可(ke)以說是翻(fan)譯公司(si)的(de)必備服(fu)務(wu)項目。
2、口譯服務
國(guo)(guo)內(nei)外(wai)(wai)(wai)的(de)交(jiao)流(liu),除了(le)書面上的(de)文字(zi)交(jiao)流(liu),口語(yu)交(jiao)流(liu)也是少不了(le)的(de),很(hen)多(duo)企業也會(hui)有國(guo)(guo)際會(hui)議(yi)、外(wai)(wai)(wai)賓(bin)接待(dai)、陪同(tong)導游(you)等等需(xu)求,這(zhe)種就需(xu)要外(wai)(wai)(wai)派譯(yi)員服(fu)務,這(zhe)種口語(yu)翻譯(yi)服(fu)務需(xu)要譯(yi)員有一(yi)定(ding)的(de)水準和(he)經驗,尤其是一(yi)些(xie)冷門(men)語(yu)種,專業的(de)譯(yi)員更是難得,不僅提供口語(yu)服(fu)務,口譯(yi)譯(yi)員也具備(bei)專業的(de)水平(ping)。
3、多媒體翻譯服務
現(xian)如今是(shi)一個網(wang)絡時代,很多視(shi)頻、廣告、錄音(yin)、電影等(deng)等(deng)也(ye)需要(yao)進(jin)行(xing)翻(fan)譯(yi),不(bu)僅(jin)僅(jin)是(shi)字幕翻(fan)譯(yi),還有(you)(you)的(de)需要(yao)進(jin)行(xing)翻(fan)譯(yi)配音(yin),這(zhe)類翻(fan)譯(yi)服(fu)務也(ye)只有(you)(you)大型(xing)專(zhuan)業的(de)翻(fan)譯(yi)公司(si)才(cai)能提(ti)供服(fu)務,有(you)(you)這(zhe)種(zhong)需求的(de)一定要(yao)考(kao)慮(lv)專(zhuan)業的(de)翻(fan)譯(yi)公司(si)。
三、影響翻譯公司收費標準的因素
1、根據翻譯項目類型
常(chang)見的翻(fan)譯(yi)方式主要包(bao)括筆譯(yi)翻(fan)譯(yi)、同聲傳譯(yi)翻(fan)譯(yi)、本地化翻(fan)譯(yi)、口(kou)譯(yi)翻(fan)譯(yi)等等,翻(fan)譯(yi)項目不同收費標(biao)準也自然不同。
2、根據翻譯項目時長
這個時(shi)(shi)(shi)長不是期限大多數指的(de)是項目時(shi)(shi)(shi)長:同(tong)聲傳譯(yi)(yi)、會(hui)議翻譯(yi)(yi)、商務談(tan)判、雙(shuang)語主持、口譯(yi)(yi)、陪(pei)同(tong)翻譯(yi)(yi)、展會(hui)翻譯(yi)(yi),當然視頻(pin)翻譯(yi)(yi)、錄音翻譯(yi)(yi)有按(an)照時(shi)(shi)(shi)長計算的(de)時(shi)(shi)(shi)間的(de)多少和會(hui)議的(de)類型是這個的(de)重要影(ying)響(xiang)因素,是翻譯(yi)(yi)時(shi)(shi)(shi)間決定了翻譯(yi)(yi)價(jia)格。
3、根據翻譯項目字數
翻譯(yi)(yi)項目(mu)的(de)(de)(de)字數是影響收(shou)費的(de)(de)(de)重(zhong)要(yao)因素之一,翻譯(yi)(yi)字數主要(yao)對于筆譯(yi)(yi)而言,例如:文件(jian)翻譯(yi)(yi)、圖書翻譯(yi)(yi)、資(zi)料翻譯(yi)(yi)、畫冊翻譯(yi)(yi)等(deng)等(deng),這些文件(jian)資(zi)料的(de)(de)(de)字數決定(ding)了項目(mu)的(de)(de)(de)翻譯(yi)(yi)價格和翻譯(yi)(yi)收(shou)費標準。
4、根據翻譯項目語種
主流語種:英(ying)語、日語、韓(han)語等(deng)和小語種:阿拉伯語、希臘(la)語、印尼(ni)語等(deng)的翻(fan)譯(yi)收(shou)費標準區別。我們知道:“物以稀為(wei)貴(gui),”所以小語種的翻(fan)譯(yi)報價肯定會比主流語種收(shou)費要高的。
5、根據翻譯項目難易程度
對(dui)于(yu)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公司來說(shuo),翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)收(shou)費標準很大程度(du)取決于(yu)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)難易程度(du),不(bu)(bu)同(tong)行(xing)業(ye)(ye)術(shu)語不(bu)(bu)同(tong)、難易度(du)不(bu)(bu)同(tong);翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)時(shi)一件費腦力的(de)(de)(de)工作(zuo),翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)人員(yuan)的(de)(de)(de)專(zhuan)業(ye)(ye)知識(shi)(shi)要過(guo)硬,沒一定實力是(shi)做不(bu)(bu)了翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de),否則(ze)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)出(chu)來的(de)(de)(de)東西不(bu)(bu)倫不(bu)(bu)類鬧笑話。專(zhuan)業(ye)(ye)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公司會根據譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)水平、專(zhuan)業(ye)(ye)知識(shi)(shi)、翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)經驗等(deng)(deng)途(tu)徑對(dui)自己翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)團(tuan)隊進行(xing)考評劃分(fen),高水平的(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)(de)收(shou)費理所當然(ran)是(shi)比較高的(de)(de)(de);專(zhuan)業(ye)(ye)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公司對(dui)于(yu)客戶的(de)(de)(de)稿件的(de)(de)(de)難易程度(du)和使用途(tu)徑進行(xing)區(qu)分(fen),分(fen)為不(bu)(bu)同(tong)的(de)(de)(de)類型。如普(pu)譯(yi)(yi)(yi)(yi)、精譯(yi)(yi)(yi)(yi)、出(chu)版級(ji)等(deng)(deng),不(bu)(bu)同(tong)類型的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)報價是(shi)不(bu)(bu)同(tong)的(de)(de)(de),稿件的(de)(de)(de)行(xing)業(ye)(ye)領域(yu)、資(zi)料的(de)(de)(de)難易程度(du)、所選的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)類型等(deng)(deng)是(shi)決定翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公司收(shou)費標準的(de)(de)(de)因(yin)素。
四、該怎樣挑選專業翻譯機構
1、確定綜合服務品質
選擇翻譯(yi)機(ji)構需要了(le)解該(gai)機(ji)構是(shi)(shi)否(fou)(fou)具有(you)更專業的(de)(de)服務(wu)優(you)勢,了(le)解綜合服務(wu)品(pin)質,進(jin)(jin)行(xing)全面(mian)(mian)考(kao)量,自然(ran)就能確(que)定翻譯(yi)機(ji)構是(shi)(shi)否(fou)(fou)值得信賴,在(zai)專業服務(wu)方面(mian)(mian)要達到更好標(biao)準,避免造(zao)成(cheng)不必要的(de)(de)影(ying)響和(he)損(sun)失,針對(dui)各種不同類(lei)型的(de)(de)翻譯(yi)公(gong)司(si)來說,需要綜合全面(mian)(mian)的(de)(de)進(jin)(jin)行(xing)判斷,尤(you)其是(shi)(shi)要從(cong)實際(ji)角度出(chu)發進(jin)(jin)行(xing)全面(mian)(mian)考(kao)量,自然(ran)就能確(que)定該(gai)機(ji)構是(shi)(shi)否(fou)(fou)符合自己對(dui)翻譯(yi)公(gong)司(si)的(de)(de)要求。
2、了解翻譯公司情況
可(ke)(ke)以通過工商局等(deng)其他權威部(bu)門了(le)解公(gong)(gong)(gong)司(si)(si)的基本(ben)情況例如(ru):注冊(ce)時間、資金等(deng)信(xin)息,主要(yao)查看(kan)公(gong)(gong)(gong)司(si)(si)經營范(fan)圍有(you)(you)無(wu)翻(fan)譯服務等(deng)翻(fan)譯范(fan)圍,以此可(ke)(ke)以判斷該(gai)公(gong)(gong)(gong)司(si)(si)是否為正規翻(fan)譯公(gong)(gong)(gong)司(si)(si),還可(ke)(ke)以去(qu)一些第三方平臺查看(kan)該(gai)公(gong)(gong)(gong)司(si)(si)有(you)(you)沒有(you)(you)一些風(feng)險信(xin)息,例如(ru)行政處罰、糾紛(fen)等(deng)信(xin)息,如(ru)果條件允許的話(hua),可(ke)(ke)以通過上門考察,了(le)解公(gong)(gong)(gong)司(si)(si)的規模。
3、了解行業口碑評價
了解翻譯機構(gou)在(zai)整個行(xing)業(ye)中的(de)口碑(bei)評(ping)價,還要確(que)(que)定其(qi)服(fu)務(wu)品質以(yi)及收費標(biao)準是否達(da)到(dao)(dao)更(geng)(geng)好的(de)行(xing)業(ye)標(biao)準,這樣才能確(que)(que)定到(dao)(dao)底哪家翻譯機構(gou)具(ju)有更(geng)(geng)好的(de)服(fu)務(wu)優勢,綜合(he)全面(mian)的(de)進行(xing)理性對比(bi),尤其(qi)是要確(que)(que)定其(qi)他客戶的(de)口碑(bei)和評(ping)價以(yi)及推薦(jian)度(du),自然就會針對性進行(xing)判(pan)斷(duan),按照自己的(de)需求選擇合(he)適的(de)翻譯機構(gou)合(he)作,讓(rang)翻譯工作質量達(da)到(dao)(dao)更(geng)(geng)好標(biao)準。
選擇專業翻譯機構確實具(ju)有更好(hao)(hao)的(de)服務(wu)優(you)勢,在(zai)翻(fan)譯(yi)內容(rong)呈(cheng)現上會(hui)更加直觀,尤其是(shi)翻(fan)譯(yi)內容(rong)的(de)質(zhi)量會(hui)達(da)到(dao)更好(hao)(hao)標準(zhun),避免給大家造成不(bu)必要(yao)的(de)影響,在(zai)價格定(ding)位方(fang)面會(hui)更加合(he)理,自(zi)然(ran)就會(hui)讓性價比更高,建(jian)議要(yao)結合(he)實際情況(kuang)選擇(ze)專(zhuan)業(ye)的(de)翻(fan)譯(yi)機構(gou),這樣(yang)才能得到(dao)更好(hao)(hao)的(de)服務(wu)保障,在(zai)專(zhuan)業(ye)優(you)勢方(fang)面達(da)到(dao)更好(hao)(hao)標準(zhun)。