How do I love thee?
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
-- Elizabeth Barrett Browning
譯者:方平
我是怎樣地愛你?讓我逐一細算。
我愛你盡我的(de)心靈(ling)所能及(ji)到的(de)
深邃(sui)、寬廣、和高度----正象我(wo)探求(qiu)
玄冥中(zhong)上帝的存在和深厚的神(shen)恩(en)。
我愛你(ni)的程(cheng)度,就象日(ri)光和(he)燭焰(yan)下
那每天(tian)不用說得(de)的(de)需要。我不加思(si)慮地
愛你(ni),就象男子(zi)們為正(zheng)義而(er)斗爭;
我(wo)純(chun)潔地愛你(ni),象他們在贊美前(qian)低頭。
我(wo)愛你(ni)以我(wo)童年(nian)的(de)信(xin)仰;我(wo)愛你(ni)
以滿(man)懷熱(re)情,就象往日滿(man)腔的(de)辛酸;
我愛你,抵得上那似乎隨(sui)著消失(shi)的(de)圣者
而(er)消逝的(de)愛慕。我(wo)愛你以我(wo)終生的(de)
呼吸,微笑和淚珠----假使是上帝的意旨,
那么,我(wo)死了我(wo)還(huan)要更加(jia)愛你(ni)!
譯者:阮一峰
我(wo)怎樣愛(ai)你?讓(rang)我(wo)來告訴你。
我用(yong)我靈(ling)魂所(suo)能達到的極限來愛(ai)你,
就(jiu)像(xiang)在黑暗(an)中(zhong)感受
生命的盡(jin)頭和上帝的恩惠。
我愛你,是日光和燭焰下最基本的(de)需要。
我無(wu)拘無(wu)束的愛你,就像人(ren)們為權利而斗爭。
我無(wu)比純潔(jie)的愛你,就像人們不為贊美而陶醉。
我愛你,我的深情不再(zai)留給往日的悲傷,
我愛你(ni),用我童年(nian)的信(xin)念,
我愛(ai)你(ni),就像愛(ai)那些天上(shang)的圣人(ren),
我愛你,用我生命中所有(you)的(de)呼吸、微(wei)笑和(he)淚水,
如果上帝讓我(wo)去死,我(wo)會接受,
但死后我會更(geng)加(jia)愛你。