草嬰(1923年-2015年10月24日(ri)),原(yuan)名盛峻峰,出生(sheng)在浙江(jiang)省寧波(bo)鎮海。南通農(nong)學院肄業。俄羅(luo)斯文學翻譯(yi)家,中國譯(yi)協副會(hui)長(chang),中國譯(yi)協名譽(yu)理事。
他是(shi)我國第一(yi)位翻(fan)譯(yi)(yi)肖洛霍夫作(zuo)品(pin)(pin)的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)家,他還曾(ceng)翻(fan)譯(yi)(yi)過萊蒙托夫、卡塔耶(ye)夫、尼古(gu)拉(la)耶(ye)娃等(deng)人的(de)作(zuo)品(pin)(pin),在(zai)中國讀者中產(chan)生極大的(de)社(she)會反(fan)響。后來草嬰(ying)以(yi)一(yi)人之力完成了《托爾斯泰(tai)小說全集》的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)工(gong)作(zuo),這一(yi)壯舉在(zai)全世界(jie)都是(shi)獨(du)一(yi)無二的(de)。 1960年參加《辭海》編輯(ji)工(gong)作(zuo),任(ren)《辭海》編委(wei)兼外國文學學科主(zhu)編。
2015年10月(yue)24日18點02分(fen),著名翻譯家草嬰先生(sheng),在(zai)上海(hai)華東醫院(yuan)因病去世,享(xiang)年93歲。
溫家寶親筆悼念
盛天民先生:
驚悉草嬰先生逝(shi)世,深感悲痛。謹表示(shi)沉痛哀悼。先生于2004年致信(xin)給我,承贈《托(tuo)爾(er)斯(si)泰小說(shuo)全集(ji)》,讓(rang)我深為感謝(xie),我即函復,由衷說(shuo)道(dao)“您(nin)的宏篇譯著飽含了您(nin)的心血,表現出您(nin)對翻譯事業(ye)的執著追求,也反映了您(nin)對讀(du)者的熱愛。”
草嬰先生是(shi)我國卓越的文學家、翻譯家,他的成就、品(pin)格(ge)和(he)精神值得我們紀念、學習、傳承。他的為人(ren)和(he)作品(pin)將永遠留在人(ren)間(jian)。
望節哀保重。
溫家寶
2015年10月24日晚(wan)
1937年(nian)7月7日,抗戰全面爆發,同年(nian)12月,14歲的草嬰隨家人避(bi)難(nan)上海。
1938年開始學(xue)習俄語,同時參加新文字研(yan)究會。
1941年起,先后為(wei)《時代(dai)》雜志、《蘇聯(lian)文藝》雜志及(ji)《時代(dai)日報(bao)》譯稿。
1945至(zhi)1951年(nian)任(ren)時代出版(ban)社(she)編譯。
1952年(nian)后為人民文(wen)學出(chu)版(ban)(ban)社(she)(she)(she)、新文(wen)藝出(chu)版(ban)(ban)社(she)(she)(she)、中國(guo)青年(nian)出(chu)版(ban)(ban)社(she)(she)(she)、少年(nian)兒童出(chu)版(ban)(ban)社(she)(she)(she)及上海文(wen)藝出(chu)版(ban)(ban)社(she)(she)(she)翻譯俄國(guo)和蘇聯(lian)文(wen)藝作(zuo)品。
1960年(nian)參加(jia)《辭(ci)海(hai)(hai)》編輯工作,任《辭(ci)海(hai)(hai)》編委(wei)兼外國(guo)文(wen)學學科主編。
從(cong)1978年至1998年,系統翻譯(yi)了列夫(fu)·托(tuo)爾斯泰全部小(xiao)說作品,包括三個長篇(pian)、六十(shi)多個中短篇(pian)和(he)自傳體(ti)小(xiao)說。從(cong)1990年8月(yue)(yue)到1995年1月(yue)(yue),《安娜·卡列尼娜》加印了14次,總印數為77.5萬(wan)冊——這(zhe)只是上海(hai)一家出版(ban)社的數據。
“文革(ge)”中江青把(ba)肖洛霍夫定(ding)性(xing)為“蘇聯修正主義(yi)文藝鼻祖”,草嬰也(ye)因(yin)此受到牽連遭到迫害,并成為“文革(ge)”最(zui)早批(pi)斗的對(dui)象(xiang)。那時,他不能翻譯任(ren)何作品。被關押一年后,草嬰成了監管(guan)勞(lao)教對(dui)象(xiang)。
1969年,草嬰被派(pai)到(dao)(dao)農村割水稻(dao)。因勞動強度大,結果割了(le)幾天后就大出(chu)血,草嬰被送到(dao)(dao)醫院搶(qiang)救(jiu),幸虧搶(qiang)救(jiu)還算及時,切除(chu)了(le)3/4個胃(wei)后,草嬰才算保住(zhu)了(le)性(xing)命。
1985年(nian),草嬰第一次去蘇聯,帶(dai)了自己的(de)一大摞譯本送給蘇聯作協(xie),他(ta)們很驚訝他(ta)怎么翻譯了這么多(duo)作品,草嬰說:“我(wo)也還沒有年(nian)輕到可以慷慨地浪費青(qing)春年(nian)華(hua)的(de)程(cheng)度,也沒有老到可以心安(an)理(li)得地等待死亡。”
2015年10月(yue)24日18點02分晚,草嬰在上海華東醫院因病去世,享年93歲。
〔蘇〕巴(ba)甫連柯《幸福》
〔蘇〕戈(ge)爾巴朵夫《頓巴斯》
〔蘇(su)〕尼古拉耶娃《拖(tuo)拉機站(zhan)站(zhan)長和(he)總(zong)農藝師》
〔蘇〕尼林(lin)《試用期》
〔蘇(su)〕肖洛霍夫《被開墾(ken)的處女(nv)地》第1部、第2部、《一(yi)個(ge)人的遭遇》
〔蘇〕卡泰(tai)耶夫《團(tuan)的(de)兒子》
〔蘇〕班臺萊耶夫(fu)《翹尾巴的火(huo)雞》、《加里(li)寧論文學和藝術》
〔俄〕萊蒙托夫《當代英(ying)雄》
〔俄(e)〕列夫·托爾(er)斯泰《高加索故(gu)事》、《安娜(na)·卡列尼娜(na)》(上、下)、《復(fu)活》、《一(yi)個(ge)地主(zhu)的早晨》、《戰(zhan)爭與和平》。
〔蘇〕肖(xiao)洛霍(huo)夫《新墾地(di)》第1部(bu)、第2部(bu),《托爾斯(si)泰中短篇(pian)小說選》。
《我與俄羅(luo)斯文學》 草嬰(ying) 著 書(shu)的封面(mian)
《我與俄羅(luo)斯(si)文學》 草嬰 著(zhu) 書(shu)的封面
《我與俄羅斯(si)文學》
曾任華東師范大(da)學(xue)(xue)和廈門大(da)學(xue)(xue)兼(jian)職教授,中國作家協(xie)(xie)(xie)會(hui)外(wai)國文學(xue)(xue)委(wei)(wei)員會(hui)委(wei)(wei)員,上(shang)(shang)海作家協(xie)(xie)(xie)會(hui)副(fu)主(zhu)(zhu)席(xi)兼(jian)外(wai)國文學(xue)(xue)組組長(chang)(chang),國際筆會(hui)上(shang)(shang)海中心理事(shi)兼(jian)翻(fan)譯(yi)委(wei)(wei)員會(hui)主(zhu)(zhu)任,上(shang)(shang)海翻(fan)譯(yi)家協(xie)(xie)(xie)會(hui)會(hui)長(chang)(chang),中國譯(yi)協(xie)(xie)(xie)副(fu)會(hui)長(chang)(chang),現為(wei)中國譯(yi)協(xie)(xie)(xie)名(ming)譽(yu)理事(shi)。2006年被(bei)俄(e)羅(luo)斯作家協(xie)(xie)(xie)會(hui)吸收為(wei)名(ming)譽(yu)會(hui)員。
1941年,盛俊峰給(gei)自己取了(le)一(yi)個筆名“草(cao)嬰”,正式開始了(le)翻譯(yi)工作(zuo)。1941年希特勒開始帶兵入侵(qin)蘇聯,8月20日。姜椿(chun)芳與塔斯社上海(hai)分(fen)社商量創辦中文的(de)《時代周刊(kan)》,并(bing)邀請草(cao)嬰參加(jia)翻譯(yi)有關蘇德戰爭的(de)通(tong)訊、特稿等等
不(bu)久(jiu),蘇(su)聯塔斯社在(zai)上(shang)海創辦了(le)中文雜志《蘇(su)聯文藝(yi)》,草嬰(ying)(ying)成為了(le)其中的一(yi)員。第一(yi)篇譯(yi)作是普拉(la)多諾(nuo)夫的短(duan)篇小說《老(lao)人》,若從那時開始算起,草嬰(ying)(ying)從事文學翻譯(yi)工作已經有60多年(nian)了(le)。
全國(guo)(guo)解(jie)放后,華東作(zuo)家協會成(cheng)(cheng)立(li),草嬰成(cheng)(cheng)為最(zui)早的(de)一批(pi)會員(yuan)。1950年2月,中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)和蘇聯簽訂《友好同盟互助(zhu)條約》,兩個社會主義(yi)的(de)大(da)國(guo)(guo)成(cheng)(cheng)為了(le)(le)最(zui)親密的(de)伙伴,蘇聯文學(xue)藝術(shu)以其巨大(da)的(de)輻(fu)射(she)力,在整整一代中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人世界觀形成(cheng)(cheng)過(guo)程中(zhong)(zhong)發(fa)(fa)揮(hui)了(le)(le)巨大(da)的(de)作(zuo)用(yong)。1955年,草嬰翻(fan)譯了(le)(le)蘇聯女作(zuo)家尼古拉(la)耶娃的(de)小(xiao)(xiao)說(shuo)《拖(tuo)拉(la)機(ji)站(zhan)站(zhan)長和總農(nong)藝師》。先是在當時(shi)發(fa)(fa)行量達到300萬冊(ce)的(de)《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)青(qing)(qing)年》雜(za)志上連續(xu)兩期(qi)轉載,接著(zhu)又印(yin)單行本,第(di)1版就發(fa)(fa)行了(le)(le)124萬冊(ce),打破了(le)(le)翻(fan)譯小(xiao)(xiao)說(shuo)印(yin)數的(de)紀錄。因為“關心人民疾苦(ku),反對官僚(liao)主義(yi)”的(de)內容(rong),小(xiao)(xiao)說(shuo)的(de)主人公娜斯佳成(cheng)(cheng)為了(le)(le)青(qing)(qing)年學(xue)習(xi)的(de)榜樣。
1987年獲得蘇(su)聯文(wen)學最高(gao)獎(jiang)(jiang)——“高(gao)爾基文(wen)學獎(jiang)(jiang)”
托爾斯泰(tai)小說全集(上海(hai)文藝出版社)
托爾斯泰小說全(quan)集(上海文藝出版社)
1997年獲中(zhong)國作協頒發的“魯迅文(wen)學翻譯彩虹獎”
1999年(nian)獲俄(e)中友協頒發的“友誼獎章”和獎狀
2002年被中(zhong)國(guo)翻譯工作者(zhe)協會授予“中(zhong)國(guo)資深(shen)翻譯家”榮譽稱號
2006年被授(shou)予“俄羅斯榮譽作(zuo)家(jia)”稱號、“高爾(er)基勛章”。
2011年榮(rong)獲“上(shang)海(hai)文藝家(jia)終身榮(rong)譽獎(jiang)”。
“文學翻(fan)譯(yi)者很多,而翻(fan)譯(yi)家寥寥。看過草嬰(ying)先(xian)生翻(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)《復(fu)活》、《戰爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》等著作(zuo),那是藝術(shu)再創造(zao)。他不是簡單(dan)的(de)(de)(de)直譯(yi),而是一個藝術(shu)家的(de)(de)(de)再創造(zao),文筆(bi)優美,對話尤其生動。”作(zuo)家、資深出版人袁敏(min),在(zai)朋(peng)友圈這樣(yang)評價草嬰(ying)先(xian)生的(de)(de)(de)譯(yi)作(zuo)。