嘉平二年(250),印度律(lv)學沙門曇河迦羅到洛陽譯經,在(zai)白馬寺設戒壇,朱士行(xing)首先登壇受戒,成(cheng)為中國歷史上(shang)第一位(wei)漢族僧(seng)人(ren),也是第一位(wei)西行(xing)取經求法的僧(seng)人(ren)。
朱士(shi)行出家受戒以后(hou),在洛陽鉆(zhan)研(yan)、講解《小品般若(ruo)》,感到經(jing)(jing)中譯(yi)理(li)未盡。因為當初(chu)翻譯(yi)的(de)人把領會不透(tou)的(de)內容刪略了很(hen)多,講解起來(lai)詞意不明,又不連貫。他(ta)聽說西域有(you)完備的(de)《大品經(jing)(jing)》,就決心遠行去尋找原本。
公(gong)元(yuan)260年,他(ta)從雍州(今長安縣(xian)西(xi)北(bei))出發,越(yue)過流沙的(de)沙漠到(dao)于(yu)闐(tian)國(今新疆和(he)田一帶(dai)),果然得到(dao)《大(da)品經》梵本(ben)。他(ta)就(jiu)在(zai)那里抄寫,共抄寫90章,60多萬字。公(gong)元(yuan)282年,朱士行派弟子弗如(ru)檀等(deng),把抄寫的(de)經本(ben)送回洛(luo)陽,自己仍留(liu)在(zai)于(yu)闐(tian),后來在(zai)那里去世,享年79歲。
公元291年(nian)(nian),陳留倉垣水南寺印度籍僧人竺叔蘭等開始翻譯(yi)(yi)、校訂朱士行抄(chao)寫的《大品般若(ruo)》經本。歷時12年(nian)(nian),譯(yi)(yi)成漢文《放光般若(ruo)經》,共20卷。
朱(zhu)(zhu)士(shi)(shi)行(xing)在(zai)于(yu)(yu)(yu)闐抄錄《大(da)(da)品般(ban)若(ruo)經(jing)(jing)(jing)》的梵本,共有(you)九(jiu)十(shi)章(zhang),總計六(liu)十(shi)萬言,他(ta)想派遣(qian)弟(di)子(zi)弗如檀等(deng)(deng)十(shi)人將該經(jing)(jing)(jing)送回(hui)洛陽。于(yu)(yu)(yu)闐國(guo)(guo)的小乘(cheng)信(xin)徒卻橫加阻撓(nao),將《大(da)(da)品般(ban)若(ruo)經(jing)(jing)(jing)》誣蔑為(wei)外道(dao)經(jing)(jing)(jing)典,向國(guo)(guo)王稟告(gao)說(shuo):“漢地沙門將以(yi)婆羅門書惑(huo)亂正典,大(da)(da)王如果準(zhun)許(xu)他(ta)們出國(guo)(guo),大(da)(da)法勢(shi)必斷滅,這將是(shi)大(da)(da)王的罪過。”因此國(guo)(guo)王不(bu)許(xu)弗如檀出國(guo)(guo)。這件事令朱(zhu)(zhu)士(shi)(shi)行(xing)憤(fen)慨不(bu)已,所(suo)以(yi)主張(zhang)以(yi)燒(shao)經(jing)(jing)(jing)為(wei)證,誓(shi)言道(dao):“若(ruo)火不(bu)焚經(jing)(jing)(jing),則請(qing)國(guo)(guo)王允許(xu)送經(jing)(jing)(jing)赴(fu)漢土。”說(shuo)完就將《大(da)(da)品般(ban)若(ruo)經(jing)(jing)(jing)》投入火中,火焰即刻(ke)熄滅,整(zheng)部(bu)經(jing)(jing)(jing)典卻絲毫未損。弟(di)子(zi)弗如檀終于(yu)(yu)(yu)在(zai)晉太康(kang)三年(nian)(二(er)八二(er))將該經(jing)(jing)(jing)送回(hui)洛陽,前(qian)后達二(er)十(shi)余年(nian)。元康(kang)元年(nian)(二(er)九(jiu)一(yi)),由無羅叉、竺叔蘭等(deng)(deng)人合(he)力譯成漢本,取名為(wei)《放光般(ban)若(ruo)經(jing)(jing)(jing)》。朱(zhu)(zhu)士(shi)(shi)行(xing)以(yi)八十(shi)高齡終老于(yu)(yu)(yu)闐。
介紹
朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(約3世紀),中國佛教(jiao)史上(shang)西行(xing)求法的(de)第一人。他(ta)(ta)原籍潁川(今(jin)河南(nan)境內)。梁僧(seng)祐《出(chu)(chu)三藏記集》卷十三《朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)傳》說(shuo)他(ta)(ta)為人“志(zhi)(zhi)業清(qing)粹,氣韻明(ming)烈,堅正方直,勸沮(ju)不能移焉(yan)”。他(ta)(ta)少(shao)年即懷遠(yuan)志(zhi)(zhi),擺脫(tuo)俗塵。出(chu)(chu)家之(zhi)(zhi)后,專務經(jing)典(dian),以(yi)弘法為己任,常(chang)講《道行(xing)般若》于(yu)洛陽(yang)。唯(wei)此(ci)經(jing)是漢代(dai)末(mo)年由(you)竺佛朔(shuo)所譯,文句簡略,義理(li)(li)不全,前后文理(li)(li),無法貫通。朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)每嘆(tan)曰(yue):“此(ci)經(jing)大(da)(da)乘(cheng)(cheng)之(zhi)(zhi)要,而譯理(li)(li)不盡”。因此(ci)他(ta)(ta)立志(zhi)(zhi)孤身遠(yuan)游,尋(xun)求大(da)(da)本(ben)(ben)(ben)。公元260年(魏甘露(lu)五年),他(ta)(ta)從雍州(今(jin)西安北(bei))出(chu)(chu)發西行(xing)。當時通往西域(yu)的(de)旅(lv)途非常(chang)困難(nan),他(ta)(ta)經(jing)過千辛(xin)萬苦(ku),度過流沙,克服各(ge)種因難(nan),終于(yu)到達了于(yu)闐(今(jin)新疆(jiang)和田),求得大(da)(da)本(ben)(ben)(ben)《般若》,共九(jiu)十章,六(liu)十余萬言。本(ben)(ben)(ben)當即時送(song)回漢地(di),但由(you)于(yu)小乘(cheng)(cheng)學人的(de)阻(zu)撓,未能成行(xing)。
小乘學(xue)人為何阻撓?因為他們不承認大(da)(da)乘是(shi)佛說,因此視大(da)(da)本《般若》為《梵(fan)(fan)書(shu)(shu)》,要(yao)求于(yu)闐國王(wang)(wang)禁止出境。他們對國王(wang)(wang)說:“漢地沙門欲以婆羅門(梵(fan)(fan))書(shu)(shu)惑亂正典,王(wang)(wang)為地主,若不禁之,將(jiang)斷(duan)大(da)(da)法,聾盲漢地,王(wang)(wang)之咎也”。小乘學(xue)人所(suo)說的婆羅門書(shu)(shu),即梵(fan)(fan)書(shu)(shu)。所(suo)謂梵(fan)(fan)書(shu)(shu),乃梵(fan)(fan)王(wang)(wang)所(suo)說之書(shu)(shu)。《慈恩寺傳(chuan)》卷三云(yun);“其源(yuan)無(wu)始(shi),莫知作者(zhe),每(mei)于(yu)劫初,梵(fan)(fan)王(wang)(wang)說傳(chuan)授天人,以是(shi)所(suo)說,故(gu)曰梵(fan)(fan)書(shu)(shu)。其言極廣,有百萬頌,即舊(jiu)譯云(yun)毗伽羅者(zhe)是(shi)也”。
朱士(shi)(shi)行求得(de)的大本《般(ban)若》,經過多方周折,才于(yu)公元(yuan)282年(西晉太(tai)康(kang)三年)遣其徒(tu)(tu)弗如(ru)檀送回洛(luo)陽。公元(yuan)282年(晉惠(hui)帝元(yuan)康(kang)無年)轉至陳留(今河南開(kai)封東南)水南寺(si),由比丘無羅叉和居士(shi)(shi)竺叔(shu)蘭譯成(cheng)漢文,稱(cheng)為《放(fang)光般(ban)若》,二十卷。朱士(shi)(shi)行遣徒(tu)(tu)送經至漢地(di)之后,他自己繼續留在(zai)于(yu)闐,八十歲病故,葬身他鄉。
影響
朱(zhu)士行西行求法(fa),對后(hou)世(shi)影響極大(da)。他雖只送(song)(song)回一部經,他那求法(fa)忘(wang)我的(de)精神感人至(zhi)深。他不畏艱險,以為(wei)法(fa)忘(wang)軀(qu)的(de)抱負毅然前往。他送(song)(song)回的(de)大(da)本《般若》譯出(chu)之(zhi)后(hou),頗受佛學(xue)(xue)界(jie)的(de)重視,晉道安曾稱贊說:“善出(chu)無生,論空持巧(qiao),傳譯如(ru)是(shi),難為(wei)繼矣”。當時的(de)義學(xue)(xue)高僧(seng)如(ru)帛法(fa)祚、支孝龍、竺法(fa)汰、竺法(fa)蘊、康僧(seng)淵、于法(fa)開等人,都為(wei)之(zhi)作注或講解,形成兩晉時代研究(jiu)般若學(xue)(xue)的(de)高潮。
朱士行(xing)西(xi)行(xing)求(qiu)法(fa)(fa),為后(hou)世(shi)西(xi)行(xing)求(qiu)法(fa)(fa)者(zhe)如(ru)法(fa)(fa)顯、寶云、玄(xuan)奘等人樹立了(le)一個光(guang)輝的榜樣,其功績是不可(ke)磨滅(mie)的。
朱士行(xing)是曹(cao)魏時代潁川地方的(de)(de)(de)(de)(de)人,少年(nian)(nian)(nian)出家(jia),恰當(dang)嘉平中(zhong)(公元(yuan)249—253年(nian)(nian)(nian))曇柯迦羅傳來(lai)(lai)《僧祇戒本(ben)》,并創(chuang)行(xing)羯磨受戒,所以他(ta)(ta)依(yi)法成為比丘,和在(zai)(zai)他(ta)(ta)以前僅僅以離俗為僧的(de)(de)(de)(de)(de)有(you)別。從這一(yi)(yi)(yi)點上,后人也將他(ta)(ta)當(dang)作(zuo)漢土真正沙門的(de)(de)(de)(de)(de)第一(yi)(yi)(yi)人。他(ta)(ta)出家(jia)后,專心精(jing)研(yan)經(jing)典,當(dang)時譯(yi)本(ben)最(zui)流(liu)行(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)是《道行(xing)般若》,他(ta)(ta)在(zai)(zai)洛陽(yang)便(bian)常常講它(ta)。但因(yin)為《道行(xing)》的(de)(de)(de)(de)(de)傳譯(yi)者(zhe)理(li)解未(wei)透,刪(shan)略頗多,脈絡模(mo)糊,時有(you)捍格。他(ta)(ta)慨(kai)嘆大乘(cheng)里這樣(yang)的(de)(de)(de)(de)(de)要(yao)典竟譯(yi)得不徹底(di),就(jiu)發(fa)誓(shi)奮不顧身(shen)要(yao)向西方去尋找原(yuan)本(ben)來(lai)(lai)彌補這一(yi)(yi)(yi)缺(que)憾。甘露五年(nian)(nian)(nian)(公元(yuan)260年(nian)(nian)(nian))他(ta)(ta)從長安西行(xing)出關,渡過沙漠,展轉到(dao)了大乘(cheng)經(jing)典集(ji)中(zhong)地的(de)(de)(de)(de)(de)于(yu)闐(tian)。在(zai)(zai)那里,他(ta)(ta)果然得著《放光般若》的(de)(de)(de)(de)(de)梵本(ben),凡九(jiu)十章,六十余萬字(zi)(二萬余頌(song))。因(yin)受到(dao)當(dang)地聲聞學徒的(de)(de)(de)(de)(de)種種阻(zu)撓(nao),未(wei)能將經(jing)本(ben)很快地送(song)出。直到(dao)太康三年(nian)(nian)(nian)(公元(yuan)282年(nian)(nian)(nian))才(cai)由他(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)弟子弗如檀(意(yi)譯(yi)法饒)送(song)回洛陽(yang)。又(you)經(jing)過了十年(nian)(nian)(nian),元(yuan)康元(yuan)年(nian)(nian)(nian)(公元(yuan)291年(nian)(nian)(nian))才(cai)在(zai)(zai)陳留(liu)界內倉垣(yuan)水(shui)南寺由無叉羅和竺叔蘭譯(yi)出。而朱士行(xing)本(ben)人終身(shen)留(liu)在(zai)(zai)西域,以八十歲病死。
從漢(han)僧(seng)西行求(qiu)法(fa)(fa)(fa)的(de)歷史(shi)上(shang)看,朱士行可(ke)說(shuo)是創始的(de)人。那時(shi)去西域的(de)道(dao)路十分難走(zou),又沒有人引(yin)導(dao),士行只憑(ping)一(yi)片真誠,竟達(da)到(dao)了(le)目的(de);他(ta)這種為法(fa)(fa)(fa)熱忱是極(ji)為難得的(de)。他(ta)求(qiu)得的(de)經典雖只限于《放光(guang)般若》一(yi)種,譯(yi)出仍不完全,但對于當時(shi)的(de)義學影響卻很(hen)大,所以翻譯(yi)之(zhi)(zhi)后即風行京華,凡有心(xin)講習的(de)都奉為圭臬。中山國(guo)(guo)(前身為北方狄族鮮虞部(bu)落(luo),國(guo)(guo)土(tu)嵌在(zai)燕(yan)趙之(zhi)(zhi)間。)的(de)支(zhi)(zhi)和(he)(he)上(shang)(名字(zi)不詳(xiang))使人到(dao)倉垣斷絹(juan)謄(teng)寫(xie),取(qu)回中山之(zhi)(zhi)時(shi),中山王和(he)(he)僧(seng)眾具備幢幡,出城四十里去迎接,可(ke)謂空前盛況。一(yi)時(shi)學者(zhe)象(xiang)帛法(fa)(fa)(fa)祚(zuo)、支(zhi)(zhi)孝(xiao)龍、竺(zhu)法(fa)(fa)(fa)蘊、康僧(seng)淵、竺(zhu)法(fa)(fa)(fa)汰、于法(fa)(fa)(fa)開等,或者(zhe)加以注疏,或者(zhe)從事(shi)講說(shuo),都借著《放光(guang)》來弘(hong)揚般若學說(shuo)。
后(hou)世著名(ming)的(de)(de)(de)(de)佛(fo)教學者,如(ru)湯用彤和呂澄,都(dou)對朱(zhu)士行(xing)(xing)西行(xing)(xing)求(qiu)法(fa)的(de)(de)(de)(de)壯舉給予極高的(de)(de)(de)(de)評價,他們一致認為,從(cong)漢僧(seng)西行(xing)(xing)求(qiu)法(fa)的(de)(de)(de)(de)歷史來看,朱(zhu)士行(xing)(xing)可說是開創風(feng)氣的(de)(de)(de)(de)先鋒,當時通(tong)往西域(yu)的(de)(de)(de)(de)道路十分(fen)艱(jian)險,又乏人引導,朱(zhu)士行(xing)(xing)只(zhi)(zhi)憑一片真誠(cheng),竟然(ran)達到了目的(de)(de)(de)(de),這(zhe)種(zhong)熱忱(chen)足以和后(hou)來的(de)(de)(de)(de)法(fa)顯、玄奘媲(pi)美。他求(qiu)法(fa)的(de)(de)(de)(de)經(jing)典(dian)雖然(ran)只(zhi)(zhi)限(xian)于(yu)《大(da)品般(ban)若經(jing)》一種(zhong),譯(yi)出也不夠(gou)完全,但對于(yu)當時的(de)(de)(de)(de)義(yi)學影響卻很大(da),所以翻譯(yi)佛(fo)典(dian)的(de)(de)(de)(de)風(feng)氣隨即風(feng)行(xing)(xing)于(yu)京華(hua)一帶,凡是有心講習者都(dou)奉(feng)為圭臬。
朱士行西(xi)行的貢獻(xian)是求得《大品般若經》,從而在我國開啟了義(yi)學(xue)的先河;同時將西(xi)域佛教傳入(ru)我國,也促進了東西(xi)政治、文化的交流。