《題(ti)榴花(hua)》是唐(tang)代文學(xue)家韓愈(yu)的(de)詩(shi)(shi)作(或說是宋代朱熹的(de)詩(shi)(shi)作,為(wei)后(hou)人的(de)訛誤)。此詩(shi)(shi)開(kai)頭兩句(ju)點(dian)(dian)(dian)明(ming)時(shi)令,勾畫出五(wu)月里石(shi)榴花(hua)開(kai)時(shi)的(de)繁茂爛漫景(jing)象;后(hou)兩句(ju)點(dian)(dian)(dian)明(ming)地(di)點(dian)(dian)(dian),表明(ming)石(shi)榴花(hua)無人游(you)賞以致美景(jing)寂(ji)然零落,委婉地(di)表達了詩(shi)(shi)人孤獨的(de)心境。全詩(shi)(shi)描述(shu)景(jing)致清新自然,并在描摹(mo)客觀景(jing)物(wu)中寄寓(yu)著人生哲(zhe)理。
題榴花
五(wu)月榴花照眼明⑴,枝間時(shi)見子初(chu)成⑵。
可憐此地無車馬⑶,顛倒青苔落絳英⑷。
⑴照眼(yan):猶耀(yao)眼(yan)。形容(rong)物(wu)體明亮或光度(du)強。唐(tang)·杜甫《酬郭十五判官》詩:“藥裹(guo)關心詩總廢,花枝照眼(yan)句還成。”
⑵時(shi)見:常見。唐·李白《訪戴天(tian)山(shan)道(dao)士不遇》詩:“樹深時(shi)見鹿,溪午不聞鐘(zhong)。”子:指石榴。
⑶可(ke)憐:可(ke)惜。無(wu)車(che)馬:無(wu)達官貴人乘車(che)馬來欣賞。
⑷顛(dian)倒(dao):回旋翻轉,多(duo)指心神紛亂。絳(jiàng):大(da)紅色(se)。絳英:這里(li)指落地的石榴(liu)花花瓣。
五月如火的(de)榴花映入眼簾格外鮮明,枝葉間(jian)時時可以看到石榴子兒長成。
可惜此地(di)缺少(shao)王孫公子的車水馬龍,艷艷的榴(liu)花(hua)只(zhi)好在(zai)蒼(cang)苔(tai)上散落紛紛。
此(ci)詩(shi)是題于張十(shi)一旅(lv)舍(she)的(de)。張十(shi)一是作(zuo)(zuo)者的(de)一位好朋友,作(zuo)(zuo)者作(zuo)(zuo)此(ci)詩(shi)時張十(shi)一和他都(dou)被貶謫,詩(shi)人有感而作(zuo)(zuo)此(ci)詩(shi)。《千家詩(shi)》在歷代傳刻中以此(ci)詩(shi)作(zuo)(zuo)者為朱熹,為后人之訛誤。
韓愈(768~824),唐(tang)(tang)代文學(xue)家(jia)、哲學(xue)家(jia)。字退(tui)之,河南河陽(yang)(今(jin)河南孟州)人。自謂郡望昌(chang)黎(li),世稱(cheng)韓昌(chang)黎(li)。貞元八年(792年)進士。曾任國子(zi)博士、刑部侍(shi)郎等職(zhi),因諫阻憲(xian)宗奉(feng)迎佛骨被貶為潮州刺史。后官至吏部侍(shi)郎。卒謚“文”。倡導古文運動,其(qi)散文被列為“唐(tang)(tang)宋(song)八大(da)家(jia)”之首(shou),與柳(liu)宗元并稱(cheng)“韓柳(liu)”。其(qi)詩力求新奇,有時流于險怪,對宋(song)詩影響(xiang)頗大(da)。有《昌(chang)黎(li)先生集》。
這首詩(shi)開頭(tou)兩(liang)(liang)句點明時令,寥寥數語(yu)就勾畫(hua)(hua)出了(le)(le)(le)五(wu)月里石榴(liu)(liu)花(hua)開時的(de)(de)(de)繁茂(mao)爛(lan)漫景象(xiang),尤其“照眼(yan)明”三字(zi),生動傳神。詩(shi)人(ren)既(ji)寫(xie)了(le)(le)(le)花(hua),也寫(xie)了(le)(le)(le)看花(hua)人(ren)的(de)(de)(de)愉(yu)快心(xin)情。后兩(liang)(liang)句點明地(di)(di)點,這是生長在偏(pian)僻地(di)(di)方的(de)(de)(de)石榴(liu)(liu),沒人(ren)去攀折損害他的(de)(de)(de)花(hua)枝,殷(yin)紅(hong)的(de)(de)(de)石榴(liu)(liu)花(hua)繁多地(di)(di)落在青(qing)苔(tai)上,紅(hong)青(qing)相(xiang)襯,畫(hua)(hua)面十(shi)分優(you)美,使人(ren)覺得幾(ji)多可愛和惋惜。其實詩(shi)人(ren)正是愛其無游人(ren)來賞,愛其滿地(di)(di)“青(qing)苔(tai)”“絳英”,倘(tang)有人(ren)來賞,則(ze)車轍(che)馬蹄踐踏(ta)得不堪了(le)(le)(le),還不如(ru)任其花(hua)開花(hua)落、果熟果爛(lan),來得自然(ran),委(wei)婉表(biao)達了(le)(le)(le)詩(shi)人(ren)孤獨的(de)(de)(de)心(xin)境(jing)。
此詩前兩句寫景狀物,后兩句抒發(fa)感(gan)想。作(zuo)者(zhe)并不直(zhi)接(jie)來寫景,而是(shi)通過人(ren)的(de)感(gan)覺(jue),側面烘(hong)托出榴花(hua)的(de)絢爛多(duo)姿。但花(hua)開(kai)得再美(mei)又(you)能如何,還不是(shi)寂寞無(wu)(wu)(wu)聲(sheng)落(luo),詩人(ren)嘆(tan)息(xi)花(hua)開(kai)無(wu)(wu)(wu)人(ren)來賞,亦即暗喻朋友滿(man)腹才(cai)華,卻(que)被(bei)統(tong)治者(zhe)貶謫(zhe)于窮鄉僻壤,無(wu)(wu)(wu)法施展,“顛倒”二字更是(shi)有力批判了(le)統(tong)治者(zhe)的(de)不識人(ren)才(cai)以及詩人(ren)和作(zuo)者(zhe)都懷才(cai)不遇的(de)憤(fen)懣(men)。
全詩描述景致(zhi)清新自然(ran),從(cong)中又可(ke)以見(jian)出詩人濃(nong)郁的情趣和(he)縝密(mi)豐(feng)富的文思。而(er)詩意和(he)描述的驟變,卻又全寓于似清淡實重濃(nong)的語(yu)句之中,使得詩意陡然(ran)轉深,也顯示了寫法(fa)的“喜山不平”的變化(hua)特色。
清代詞人朱(zhu)彝尊《批韓詩》:兩(liang)詩(按指此(ci)詩與《題張十一旅(lv)舍三詠·井》)意調俱(ju)新,俱(ju)偏鋒。