《桃花(hua)庵歌》是明代(dai)文學(xue)家唐寅創作的一首七言(yan)古詩。此詩中詩人以(yi)(yi)桃花(hua)仙人自喻,以(yi)(yi)“老死花(hua)酒間”與“鞠躬車馬前(qian)”分別(bie)代(dai)指兩種截然不同的生活方式,又以(yi)(yi)富貴與貧賤的各有所(suo)失,形成鮮(xian)明強烈(lie)(lie)的對比,表現了自己平凡(fan)真(zhen)實中帶有庸(yong)俗(su)(su)消極一面的真(zhen)實內(nei)心(xin),帶有憤(fen)世嫉俗(su)(su)之(zhi)意氣。全詩層次清晰(xi),語言(yan)淺近,卻蘊涵無限的藝術張(zhang)力,給(gei)人以(yi)(yi)綿延的審美享受和(he)強烈(lie)(lie)的認同感。
桃花庵歌1
桃(tao)花塢里桃(tao)花庵2,桃(tao)花庵里桃(tao)花仙。
桃(tao)花仙人種桃(tao)樹(shu),又摘桃(tao)花換酒(jiu)錢3。
酒醒只來花(hua)(hua)前坐(zuo)4,酒醉還(huan)來花(hua)(hua)下(xia)眠5。
半醒(xing)半醉日(ri)復日(ri)6,花落花開(kai)年復年7。
但(dan)愿(yuan)老死(si)花酒間,不愿(yuan)鞠躬(gong)車馬前8。
車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧賤(jian)緣9。
若(ruo)將富貴比貧者10,一(yi)在平地一(yi)在天(tian)。
若將花酒比(bi)車馬11,他得驅馳(chi)我得閑。
別人笑我太風騷12,我笑他人看(kan)不(bu)穿13。
不見五陵豪杰墓14,無花無酒鋤(chu)做田(tian)15。
桃(tao)(tao)花(hua)庵(an):唐寅在桃(tao)(tao)花(hua)塢建屋,名(ming)為(wei)桃(tao)(tao)花(hua)庵(an)。拓本(ben)詩幅有“弘(hong)治(zhi)乙丑(chou)三月”。
桃(tao)花塢(wu)(wù):位于(yu)(yu)蘇(su)州金閶(chang)門(men)外。北宋(song)時章粢父子在此(ci)建成別墅(shu),后(hou)漸廢為蔬(shu)圃(pu)。唐寅于(yu)(yu)此(ci)筑室,故名桃(tao)花庵。
又(you)摘桃花換酒(jiu)錢:拓(tuo)本(ben)詩幅作“又(you)折花枝(zhi)當酒(jiu)錢”。
只來:拓本(ben)詩(shi)幅等(deng)作“只在”。
還來:拓本詩幅作(zuo)“還須”。
半(ban)醒半(ban)醉:拓(tuo)本詩(shi)幅作“花(hua)前花(hua)后”。
花落(luo)花開(kai):拓本詩幅作“酒(jiu)醉酒(jiu)醒”。
但愿老(lao)死(si)花酒間,不(bu)愿鞠躬車馬(ma)前:拓本(ben)詩幅作“不(bu)愿鞠躬車馬(ma)前,但愿老(lao)死(si)花酒間”。車馬(ma),此處代指(zhi)高官權(quan)貴。
貧賤:拓本詩(shi)幅等作“貧者(zhe)”。
貧者(zhe):拓(tuo)本(ben)詩幅作“貧賤”。
花(hua)酒:《六(liu)如居士全集·卷一》作“貧賤”。
別(bie)人:拓本(ben)作(zuo)“世人”。風騷:曹(cao)刻匯集(ji)、袁評本(ben)、唐刻全集(ji)拓本(ben)作(zuo)“顛”。
他人:拓本(ben)詩幅(fu)作“世(shi)人”。
不見(jian):拓本詩幅(fu)作“記淂”。五陵(ling)(ling)(ling):原指漢朝(chao)的長陵(ling)(ling)(ling)、安陵(ling)(ling)(ling)、陽陵(ling)(ling)(ling)、茂陵(ling)(ling)(ling)平陵(ling)(ling)(ling)五座皇陵(ling)(ling)(ling),皇陵(ling)(ling)(ling)周圍還(huan)環繞著富家豪(hao)族(zu)和外戚陵(ling)(ling)(ling)墓,后用來指豪(hao)門貴(gui)族(zu)。
鋤(chu)做(zuo)田:《六如居(ju)士全集·卷一(yi)》作“鋤(chu)作田”。
桃(tao)花塢里(li)(li)有座桃(tao)花庵(an),桃(tao)花庵(an)里(li)(li)有個桃(tao)花仙。
桃(tao)花仙人種著(zhu)很多桃(tao)樹(shu),他摘下桃(tao)花去換酒錢。
酒醒的時(shi)候靜坐在花間,酒醉的時(shi)候在花下睡覺。
半醒半醉之間一(yi)天又(you)(you)一(yi)天,花開花落之間一(yi)年又(you)(you)一(yi)年。
我只想(xiang)老死在桃花和美酒之間,不(bu)愿意在達官顯(xian)貴們的車馬前鞠躬行禮、阿諛奉承。
車水馬(ma)龍是(shi)(shi)貴族們的(de)志(zhi)趣,酒杯(bei)花枝才是(shi)(shi)像我這樣的(de)窮人的(de)緣分和(he)愛好(hao)啊。
如(ru)果將別人的富貴和我的貧賤來比較,一個在天(tian)一個在地。
如果將我的(de)貧賤和達官顯(xian)貴的(de)車馬相比較,他們為權貴奔走(zou)效力(li),我卻得(de)到了閑情樂趣。
別(bie)人笑話我太風騷,我卻笑別(bie)人看不穿(chuan)世事。
君不(bu)見(jian)那些(xie)豪(hao)門貴族雖然也曾一時輝煌,如今他(ta)(ta)們卻看不(bu)見(jian)他(ta)(ta)們的墓(mu)冢,只有被當作(zuo)耕種的田(tian)地。
周道(dao)振、張月(yue)尊(zun)編(bian)撰《唐(tang)伯虎年表》云:“弘治十(shi)八年乙(yi)丑(chou),三月(yue),桃(tao)花塢小圃(pu)桃(tao)花盛開,作(zuo)《桃(tao)花庵(an)歌》。”即(ji)此(ci)詩(shi)寫(xie)于弘治十(shi)八年(1505年)。這一年,上距唐(tang)寅科場遭誣僅六年。唐(tang)寅曾中過(guo)解元(yuan),后來受到科場舞弊案(an)牽(qian)連,功(gong)名被革,在(zai)長(chang)(chang)期(qi)的(de)(de)生(sheng)活磨煉中,看穿(chuan)了功(gong)名富貴的(de)(de)虛幻,認為(wei)(wei)以犧(xi)牲(sheng)自由(you)為(wei)(wei)代價換取的(de)(de)功(gong)名富貴不能長(chang)(chang)久,遂絕(jue)意仕進(jin),賣畫度日(ri),過(guo)著以花為(wei)(wei)朋、以酒為(wei)(wei)友的(de)(de)閑適生(sheng)活。詩(shi)人作(zuo)此(ci)詩(shi)即(ji)為(wei)(wei)表達其樂于歸隱、淡(dan)泊功(gong)名的(de)(de)生(sheng)活態度。
唐寅(yin)(yin)(1470—1523),字伯虎,一字子(zi)畏,號(hao)六如居士(shi)、桃花(hua)庵(an)主等,據(ju)傳于明(ming)憲宗成化(hua)六年(1470)庚寅(yin)(yin)年寅(yin)(yin)月寅(yin)(yin)日(ri)寅(yin)(yin)時(shi)生(sheng),故名(ming)(ming)(ming)唐寅(yin)(yin)。漢族,吳縣(xian)(今江蘇蘇州)人。他玩世不恭(gong)而又才氣(qi)橫溢,詩文擅名(ming)(ming)(ming),與(yu)祝允明(ming)、文征(zheng)明(ming)、徐禎卿(qing)并稱“江南四(si)大(da)才子(zi)”,畫名(ming)(ming)(ming)更著,與(yu)沈周、文征(zheng)明(ming)、仇英并稱“吳門(men)四(si)家”。著有《六如居士(shi)集》。
此詩主要(yao)表達了詩人樂于歸(gui)隱、淡泊功名(ming)、不(bu)愿(yuan)與世俗交接追求閑適(shi)的生活態(tai)度。桃花因與“逃”同(tong)音而(er)具隱者(zhe)之意(yi),更體現出追求自由(you)、珍(zhen)視個體生命價值的可貴精神(shen)。
詩歌(ge)前四句(ju)是敘事,說自己是隱(yin)居于蘇州桃花塢地(di)區桃花庵中的(de)桃花仙(xian)(xian)人,種桃樹、賣桃花沽酒是其生(sheng)活(huo)的(de)寫照,這四句(ju)通過頂的(de)手法,有意突出“桃花”意象,借桃花隱(yin)喻隱(yin)士,鮮明地(di)刻畫(hua)了一位優游林(lin)下、灑脫風流、熱愛(ai)人生(sheng)、快活(huo)似神仙(xian)(xian)的(de)隱(yin)者形象。
次(ci)四(si)句描述了(le)詩(shi)人與花(hua)為鄰、以酒(jiu)(jiu)為友的(de)(de)生活(huo),無論酒(jiu)(jiu)醒酒(jiu)(jiu)醉,始終不(bu)離開桃花(hua),日(ri)復一(yi)日(ri),年(nian)復一(yi)年(nian),任時光流轉、花(hua)開花(hua)落(luo)而初(chu)衷不(bu)改,這種對花(hua)與酒(jiu)(jiu)的(de)(de)執著正是對生命極度珍視的(de)(de)表現(xian)。
下(xia)(xia)面四句直接點出(chu)自(zi)己的生活愿望(wang):不愿低三下(xia)(xia)四追隨富貴之門、寧愿老(lao)死花間(jian),盡管富者(zhe)(zhe)有車塵馬足的樂趣,貧(pin)者(zhe)(zhe)自(zi)可與酒(jiu)盞(zhan)和花枝結緣。通(tong)過對(dui)比,寫出(chu)了貧(pin)者(zhe)(zhe)與富者(zhe)(zhe)兩種不同的人生樂趣。
接下去四句是(shi)議(yi)論,通(tong)過(guo)比(bi)較富(fu)(fu)貴和(he)貧(pin)(pin)窮優缺點,深刻地揭示貧(pin)(pin)與富(fu)(fu)的(de)(de)(de)(de)辯證關系(xi):表面上看富(fu)(fu)貴和(he)貧(pin)(pin)窮比(bi),一個(ge)在天,一個(ge)在地,但實際上富(fu)(fu)者(zhe)車馬(ma)勞(lao)頓,不如貧(pin)(pin)者(zhe)悠閑自得,如果(guo)以車馬(ma)勞(lao)頓的(de)(de)(de)(de)富(fu)(fu)貴來換取(qu)貧(pin)(pin)者(zhe)的(de)(de)(de)(de)閑適自在,作者(zhe)認為是(shi)不可(ke)取(qu)的(de)(de)(de)(de),這種蔑視功(gong)名(ming)富(fu)(fu)貴的(de)(de)(de)(de)價值(zhi)觀在人(ren)(ren)(ren)人(ren)(ren)(ren)追求富(fu)(fu)貴的(de)(de)(de)(de)年(nian)代(dai)無異于石破天驚,體現了作者(zhe)對(dui)人(ren)(ren)(ren)生(sheng)的(de)(de)(de)(de)深刻洞察和(he)超脫(tuo)豁達的(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren)生(sheng)境(jing)界(jie),是(shi)對(dui)人(ren)(ren)(ren)生(sheng)的(de)(de)(de)(de)睿智(zhi)選擇,與富(fu)(fu)貴相連的(de)(de)(de)(de)必然(ran)是(shi)勞(lao)頓,錢可(ke)以買來享(xiang)受(shou)卻(que)買不來閑適、詩意的(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren)生(sheng),盡管貧(pin)(pin)窮卻(que)不失人(ren)(ren)(ren)生(sheng)的(de)(de)(de)(de)樂趣、精神上的(de)(de)(de)(de)富(fu)(fu)足(zu)正是(shi)古代(dai)失意文人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren)生(sheng)寫照。
通觀全詩,共描繪了兩幅畫面,一幅是(shi)漢朝(chao)(chao)大(da)官和富(fu)人(ren)的(de)(de)生(sheng)(sheng)活場(chang)景,一幅是(shi)明(ming)朝(chao)(chao)唐寅自己(ji)的(de)(de)生(sheng)(sheng)活場(chang)景。前者只(zhi)用了“鞠(ju)躬車馬(ma)前”、“車塵馬(ma)足”、“碌碌”等(deng)十幾個字(zi),就把漢朝(chao)(chao)大(da)官和富(fu)人(ren)的(de)(de)生(sheng)(sheng)活場(chang)景傳神地勾勒了出(chu)來。后(hou)者則描寫得比較詳細,諸如“種桃樹”、“摘桃花(hua)換酒錢”、“酒醒只(zhi)在花(hua)前坐,酒醉(zui)還來花(hua)下眠”、“半醉(zui)半醒日復日”、“但(dan)愿(yuan)老死花(hua)酒間,不愿(yuan)鞠(ju)躬車馬(ma)前”、“酒盞花(hua)枝隱(yin)士緣”等(deng)皆是(shi)此列。雖然滿(man)眼都是(shi)花(hua)、桃、酒、醉(zui)等(deng)香(xiang)艷(yan)字(zi)眼,卻(que)毫(hao)無(wu)低(di)俗(su)之氣,畫面艷(yan)麗清雅,風(feng)(feng)格秀(xiu)逸清俊,音律(lv)回風(feng)(feng)舞雪,意蘊醇厚深(shen)遠,意象生(sheng)(sheng)動、鮮(xian)明(ming)而有深(shen)義。
此詩(shi)層次清晰,語言(yan)淺近,回旋委婉(wan),近乎民謠式的(de)自言(yan)自語,然而就是這樣的(de)自言(yan)自語,卻蘊涵的(de)無限的(de)藝術張力,給人以綿延的(de)審美享受和強烈(lie)的(de)認(ren)同感,是唐寅詩(shi)中之上(shang)乘者。正合了韓愈“和平之音(yin)淡薄(bo),而愁思(si)之音(yin)要(yao)妙;歡愉之辭難工,而窮苦之言(yan)易好”(《荊(jing)潭唱和詩(shi)序》)的(de)論斷(duan)。
明·王世貞《跋伯虎(hu)畫》:“語膚而意(yi)雋,似(si)怨(yuan)似(si)適,令人情醉(zui),而書筆亦自(zi)流(liu)暢可喜(xi)。”
復旦大學中文系教授駱(luo)玉明《唐寅〈桃花庵歌〉賞析》:“這詩(shi)在(zai)當時是一種新格。它(ta)語言淺顯,差不多完全是白(bai)話,音節流暢,首節更有銜連(lian)不絕氣流注的效果,讀起(qi)來非常爽(shuang)快它(ta)正好(hao)表現詩(shi)人(ren)真誠坦率的感情和(he)詩(shi)中歌頌現世快樂的情調。”
廣(guang)西大(da)學中(zhong)文系教授李寅生(sheng)(sheng)《中(zhong)國(guo)古典詩文精品讀本》:“唐寅此詩真(zhen)切(qie)平(ping)易,不拘成法,大(da)量采用口語,意境(jing)清新,對(dui)人生(sheng)(sheng)、社會常常懷著傲岸不平(ping)之氣(qi),深受(shou)后世(shi)高潔(jie)之士的喜愛。”