的確良布是什么布料
“的確良(liang)”布就是(shi)滌綸,是(shi)我國聚酯(zhi)(zhi)纖維(wei)的商品名稱,是(shi)以(yi)精對苯(ben)二(er)(er)甲(jia)酸(suan)(suan)(PTA)或對苯(ben)二(er)(er)甲(jia)酸(suan)(suan)二(er)(er)甲(jia)酯(zhi)(zhi)(DMT)和(he)乙二(er)(er)醇(chun)(MEG)為原料經酯(zhi)(zhi)化或酯(zhi)(zhi)交換和(he)縮聚反應而制得的成(cheng)纖高聚物——聚對苯(ben)二(er)(er)甲(jia)酸(suan)(suan)乙二(er)(er)醇(chun)酯(zhi)(zhi)(PET),經紡絲和(he)后(hou)處理制成(cheng)的纖維(wei)。
滌綸(lun)(lun)英文名(ming)為dacron,又稱特麗綸(lun)(lun),美國人(ren)又稱它(ta)為“達克綸(lun)(lun)”。當它(ta)在香港市場上出現時(shi),人(ren)們根據廣東話把它(ta)譯(yi)為“的確靚”、“的確涼”或“的確良(liang)”【涼,良(liang)粵(yue)語同音(yin)】,大意為“確實涼快”。
20世紀80年代初,穿的確(que)涼(liang)(liang),是當時一大時尚,開始是女(nv)(nv)(nv)性穿,主要用(yong)來(lai)制作襯衣,以白(bai)色(se)和(he)藍(lan)色(se)居多(duo),后來(lai)各種花型(xing)不(bu)斷面市,給沉(chen)悶的生活色(se)調帶來(lai)一絲光彩,女(nv)(nv)(nv)性從(cong)牙縫里(li)摳出錢來(lai),紛(fen)(fen)紛(fen)(fen)置辦(ban)的確(que)涼(liang)(liang),使抽象而(er)臃腫的婦女(nv)(nv)(nv)形象逐(zhu)步(bu)向“女(nv)(nv)(nv)人”本(ben)義回歸(gui)。男人們也不(bu)甘寂(ji)寞,也穿起了雪白(bai)的的確(que)涼(liang)(liang)襯衣,還把下擺扎在(zai)褲腰里(li)。90年代,的確(que)涼(liang)(liang)已經(jing)被(bei)純棉(mian)、亞(ya)麻所(suo)代替。
的確良名字的由來
現在聽起來越來越陌生甚至根本(ben)不知道是什么“的(de)(de)確良(liang)”的(de)(de)命名經歷了“的(de)(de)確靚”——“的(de)(de)確涼”——“的(de)(de)確良(liang)”的(de)(de)變(bian)化。這一名稱的(de)(de)改變(bian)來源(yuan)于廣東地區。
眾所周知(zhi),廣州是我(wo)們國家較早開放的(de)(de)通商(shang)口岸(an),比較發達,粵語詞也(ye)后來(lai)因(yin)此具有(you)較大(da)影(ying)響。那(nei)時(shi)的(de)(de)廣東(dong)人稱(cheng)漂亮的(de)(de)東(dong)西(xi)為“的(de)(de)確靚(jing)”,“靚(jing)”字不(bu)用說大(da)家都明白其(qi)義,“靚(jing)哥”、“靚(jing)妹”大(da)家很喜歡用。而經營Darcon的(de)(de)聰明的(de)(de)香港(gang)商(shang)人就(jiu)借音之相(xiang)近(jin)把這(zhe)種(zhong)化(hua)纖叫做(zuo)“的(de)(de)確靚(jing)”。 不(bu)皺(zhou)巴,顏色(se)鮮(xian),的(de)(de)確靚(jing)!
可(ke)是(shi),畢竟那時候(hou)“靚(jing)(jing)“還(huan)只是(shi)方(fang)言詞,對內(nei)地人來說還(huan)是(shi)不(bu)太容易(yi)理解接受。后(hou)來這一(yi)“靚(jing)(jing)”字就改為(wei)(wei)了“涼”,因為(wei)(wei)當時這種化(hua)纖(xian)布料比較薄,人們多(duo)用來做夏(xia)裝,這夏(xia)裝就是(shi)為(wei)(wei)了涼爽,這一(yi)改也確實容易(yi)讓大家(jia)接受,易(yi)記易(yi)寫。
“的確(que)涼(liang)”名(ming)字聽上去確(que)實(shi)涼(liang)爽、舒服,哪知(zhi)這(zhe)種化纖做的衣服透氣(qi)性能(neng)很差,趕不上絲綢、棉(mian)布(bu),一(yi)出(chu)汗就給吸到身上了(le),大夏(xia)天(tian)就更熱(re)了(le)。這(zhe)樣(yang)一(yi)來(lai),“的確(que)涼(liang)”夏(xia)天(tian)也就沒有(you)“涼(liang)爽”的感(gan)覺了(le),反而是(shi)(shi)悶熱(re)。而到了(le)冬天(tian)這(zhe)種布(bu)料又(you)不保暖,寒(han)冷刺骨,又(you)有(you)了(le)“的確(que)涼(liang)”甚至“的確(que)冷”的感(gan)覺。鑒于此(ci),再后來(lai)就索性把(ba)名(ming)字改為了(le)“的確(que)良”,為確(que)實(shi)好之意,也顯然也是(shi)(shi)在自夸。
申明:以上方法源于程序系統索引或網民分享提供,僅供您參考使用,不代表本網站的研究觀點,證明有效,請注意甄別內容來源的真實性和權威性。