一、翻譯筆的利與弊
現在學生學習的難度越來越大(da),尤(you)其(qi)是英語學習,生詞特別多,一個(ge)一個(ge)查字典(dian)不僅浪費時間(jian),而(er)且(qie)會打斷學習的節奏,于(yu)是就有了翻譯筆的出現。實(shi)際上,翻譯筆作為一種學習工具,有利也有弊:
1、翻譯筆的好處
(1)節省時間(jian):即使非(fei)常熟悉,查字典也要浪費至(zhi)少(shao)半分鐘的(de)時間(jian),而翻譯(yi)筆(bi)只需要幾秒鐘,一掃就能(neng)識別出來(lai),非(fei)常方(fang)便。
(2)小(xiao)巧(qiao)便攜:翻譯筆的形狀就像一支比(bi)較(jiao)小(xiao)的筆,使用起來非(fei)常方便,而且也很便攜,可(ke)以(yi)隨時攜帶,看到不(bu)認識的單(dan)詞隨時學習。
(3)輔助(zhu)學習:除了翻譯(yi)功能外(wai),現(xian)在很多翻譯(yi)筆(bi)還(huan)帶有聽讀功能,能讀出單詞、句子,幫助(zhu)鍛煉學生的聽力和口(kou)語能力,方(fang)便(bian)學習。
2、翻譯筆的壞處
(1)翻譯(yi)(yi)簡單:受(shou)屏幕大小限制,翻譯(yi)(yi)筆翻譯(yi)(yi)出(chu)來的單詞是比較基(ji)礎(chu)簡單的釋義,不(bu)像詞典那么詳(xiang)細,可能會造成誤(wu)解。
(2)形成(cheng)依賴(lai):使用翻譯筆太(tai)過方便,可(ke)能讓學生形成(cheng)依賴(lai),看到不認(ren)識的單詞,也不會聯(lian)系上下文猜想意思,而是直接用翻譯筆翻譯。
(3)不利(li)于(yu)加深(shen)記憶:用詞典(dian)查(cha)(cha)單詞雖然耗費時(shi)間,但(dan)查(cha)(cha)的過程中(zhong)也加深(shen)了對(dui)單詞的印象,而用翻譯筆(bi)只是一(yi)掃就出來了,看完沒(mei)多久(jiu)可能就忘了。
綜合來看,翻(fan)譯筆的利弊都是(shi)比較突出的,是(shi)否選(xuan)擇還是(shi)要(yao)看自己(ji)。
二、翻譯筆適合多大孩子用
對(dui)于學生來(lai)說(shuo),用(yong)翻譯筆當然是比較方便的,不(bu)(bu)過(guo)也要注意(yi)的是,翻譯筆并不(bu)(bu)適合(he)所有年(nian)齡(ling)段(duan)的學生,那(nei)么翻譯筆適合(he)多大年(nian)齡(ling)的孩子呢?
一般來說,翻譯筆的使用并沒有年齡限制,不過考慮到實際使用體驗,還是建議初中以上再用翻譯筆。對于小學(xue)生來(lai)說,遇到(dao)的生詞不會太多、太復雜,作業量也少,可以通過(guo)查字典來(lai)養(yang)成(cheng)(cheng)良好的學(xue)習習慣,等到(dao)習慣養(yang)成(cheng)(cheng)后(hou),課業任務多、復雜了再用翻譯筆更合(he)適一些。