芒果视频下载

網站分類
登錄 |    

中國十大外交翻譯官 中國最強翻譯官盤點 外交部女神翻譯官實力顏值并存

本文章由 MAIGOO編(bian)輯 上傳提供 2021-06-08 ★★★ 評論 發布 反饋 0
導語 / INTRODUCTION
所謂“大國無弱交”,綜合國力是一國外交的基礎和后盾;在面對兩個語言不同、文化不同的國家時,要達到最佳溝通效果,其中必然少不了翻譯官的存在;本文盤點了一份中國最厲害的翻譯官名單,其中張京、張璐、姚夢瑤和錢歆藝堪稱外交部四大美女翻譯,下面一起來認識下這些中國外交部翻譯官!
中國十大外交翻譯官
  • TOP榜
  • 關注榜
  • 投票榜
  • 01
    張京
    02
    張璐
    03
    姚夢瑤
    04
    錢歆藝
    05
    周宇
    06
    費勝潮
    07
    雷寧
    08
    傅瑩
    09
    戴慶利
    10
    張建敏
    11
    864 14
    12
    829 19
    13
    張蕾
  • 01
    張京
    02
    張璐
    03
    傅瑩
    04
    姚夢瑤
    05
    周宇
    06
    張建敏
    07
    費勝潮
    08
    戴慶利
    09
    864
    10
    829
    11
    錢歆藝
    12
    雷寧
    13
    張蕾
  • 01
    張京
    02
    張璐
    03
    姚夢瑤
    04
    傅瑩
    05
    戴慶利
    06
    周宇
    07
    張建敏
    09
    費勝潮
    11
    張蕾
    12
    雷寧
    13
    錢歆藝

中國十大外交翻譯官榜單中,maigoo網編輯主要依據各位翻譯官的大眾知名度、重要翻譯成就等相關信息,以及綜合參考互聯網相關排行榜進行總結。榜單僅供參考,如有疑問,歡迎在末尾評論/交流。 為我喜歡的投票>>

中(zhong)國十大外(wai)交翻譯(yi)官
1、張京
中國最美的翻譯官是誰?2013年在十二屆全國人大一次會議記者會上,張京引起了記者的注意,不少媒體攝影師的鏡頭都對準了她,她也因此成名,被人譽為“外交翻譯官女神”、“最冷艷的女翻譯”。張京于2007年被外交部錄用,她反應迅速,翻譯用詞極精準。雖然在公開場合往往是一副“高冷”的形象,但私下平易近人,對師弟師妹就是一個“耐心的大姐姐”。
2、張璐
曾任外交部翻譯室英文處副處長、高級翻譯,現任外交部翻譯司西葡語處處長,曾是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯。截至2020年03月,張璐已11年在總理記者會上擔任翻譯。張璐常常加班到凌晨兩點,每天堅持聽BBC、VOA、CNN做筆記,不斷看外文資料汲取知識。她在翻譯中國古詩詞方面極為出色,她曾說:“對于古詩詞的翻譯要求是信、達、雅,其次要準確、易懂。”
3、姚夢瑤
北外學霸,2007年考入外交部。在2012年3月十一屆全國人大五次會議開幕后的首場新聞發布會上,她的現場發揮嫻熟淡定,其“小清新”范兒被媒體捕捉,自此爆紅于網絡,被網友親切地稱為“小清新”翻譯,“女神級”翻譯官,“外交部四大美女翻譯之一”。姚夢瑤曾擔任過李克強總理記者會的現場翻譯,并且還跟隨李克強總理出訪埃塞俄比亞和非盟總部。
4、錢歆藝
外交部四大美女翻譯之一的錢歆藝,畢業于杭州外國語學校,這是一所專門培訓高級翻譯人才的學校,學校大概有30位畢業生進入到外交部工作,錢歆藝就是其中一個。作為中國最厲害的翻譯官之一,錢歆藝在2015年兩會期間的直播中意外走紅,被網友稱為“外交部最美的翻譯官”。
5、周宇
中國最美的翻譯官是誰?現任外交部翻譯司英文處參贊兼處長的周宇,是黨的十九大代表,1995年從武漢外國語學校畢業,保送到北京外國語大學英文專業。1999年,她通過了外交部考試,成為一名翻譯官,她做過胡錦濤、賈慶林的翻譯,任習近平主席訪美翻譯。周宇的外交翻譯風格既自信,但同時又很謙遜。2016年,她獲得“全國三八紅旗手”榮譽稱號。
6、費勝潮
中國外交部翻譯官,2008年和2009年“兩會”期間擔任溫家寶總理翻譯,2009年11月擔任當時的胡錦濤主席及習近平副主席會見奧巴馬的首席翻譯。費勝潮先后陪同國家領導人出訪過50多個國家,現任中華人民共和國駐歐盟使團公使銜參贊,曾任中國外交部翻譯司副司長、駐澳大利亞大使館新聞參贊、駐塞浦路斯大使館政務參贊、外交部翻譯室英文處處長。
7、雷寧
中國外交部翻譯官,外交部翻譯室培訓處處長。雷寧的外交翻譯風格較沉靜,反應機敏。她從事外交翻譯工作15年,為國家最高領導人做翻譯40多次,積累了大量外交翻譯實踐經驗。她曾經還經常跟隨領導人出訪,時間最長的一次是出去了140天。這樣的繁忙工作和個人生活總有相沖突的時候,但是同那些能夠親歷的大事相比,雷寧認為個人的生活微不足道。
8、傅瑩
外交翻譯官女神,全國人民代表大會外事委員會副主任委員,中國社科院全球戰略智庫首席專家、中國國際經濟交流中心特邀副理事長。1984年12月19日,鄧小平出席中英兩國政府正式簽署關于香港問題的聯合聲明儀式時,傅瑩擔任翻譯官。除了做翻譯官,傅瑩還曾擔任外交部副部長,中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,是中國第一位少數民族女大使、駐大國女大使。
9、戴慶利
1989年進入安徽大學學習英語,1993年進入外交學院學習,獲翻譯學碩士,1996年到外交部工作,曾多次為國家領導人擔任翻譯。其曾隨朱镕基總理(2001年5月)、胡錦濤副主席(2002年1月)、江澤民主席(2002年4月)、溫家寶總理(2003年7月)及李肇星部長(2003年7月)等出國訪問。作為中國最厲害的翻譯官之一,戴慶利于2016年10月開始擔任外交部翻譯司副司長。
10、張建敏
中國外交部翻譯官“三劍客”之一,曾任外交部翻譯室副主任,是國家領導人身邊的翻譯之一,曾先后為江澤民、朱镕基、胡錦濤、溫家寶擔任英語翻譯。曾任中華人民共和國外交部翻譯司司長,外交部翻譯室主任。現任中華人民共和國駐捷克共和國特命全權大使。其主要成就:布什總統來中國訪問作翻譯;尼克松訪問中國張建敏擔任翻譯;兩會總理記者會多次擔任現場直播翻譯。
“中國紅墻第一翻譯”,雖然是一個在美國長大的中國人,但在20世紀50年代回到祖國,為周恩來總理做了17年的翻譯,親歷中國國內以及外交史上一系列重大變故,并最終成為聲名顯赫的外交家,在聯合國的大舞臺上嶄露頭角,曾擔任聯合國副秘書長。2020年4月29日下午,冀朝鑄在北京逝世,享年91歲。其代表作品有《The Man on Mao’s Right》等。【 詳細>>】
中國最厲害的翻譯官之一,首任聯合國副秘書長唐明照之女。自上世紀70年代初開始,一直到周恩來、毛澤東辭世以前,唐聞生和外交部的另一位風云人物王海容作為優秀的翻譯,幾乎參加了這兩位偉人與來訪各國政要、知名人士的所有會見,在外交界乃至中國政壇嶄露頭角。唐聞生的倩影總是在毛澤東和周恩來的身邊出現,可以說見證了70年代中國外交史上的重要時刻。【 詳細>>】
13、張蕾
全國政協十二屆三次會議新聞發布會上,大會新聞發言人呂新華回答香港衛視記者關于反腐問題時,答了一句“大家都很任性”,讓現場記者為一襲白衣的美女翻譯捏了把汗。沒想到美女翻譯張蕾轉過頭來與呂新華交流,確認是“任性”后,吐出一個非常精準的英文單詞“capricious”。于是,這位“任性”翻譯姐在網絡走紅了。張蕾畢業于1993年保送北外,畢業后進入外交部。
更多相關榜單
網站提醒和聲明
本(ben)站注(zhu)(zhu)明“MAIGOO編輯(ji)上(shang)傳提供(gong)”的(de)所有(you)作品,均(jun)為(wei)MAIGOO網(wang)原創、合法(fa)擁有(you)版(ban)權或有(you)權使(shi)用(yong)(yong)的(de)作品,未經(jing)本(ben)網(wang)授(shou)權不得轉載、摘(zhai)編或利用(yong)(yong)其它(ta)方式使(shi)用(yong)(yong)上(shang)述(shu)作品。已經(jing)本(ben)網(wang)授(shou)權使(shi)用(yong)(yong)作品的(de),應在授(shou)權范圍內使(shi)用(yong)(yong),并注(zhu)(zhu)明“來源:MAIGOO網(wang)”。違(wei)反上(shang)述(shu)聲明者,網(wang)站會(hui)追責到底。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
頁面相關分類
熱門模塊
已有1643025個品牌入駐 更新517601個招商信息 已發布1574069個加盟需求 已有1308715條品牌點贊