芒果视频下载

網站分類
登錄 |    

香港出名的街道名字 背后的歷史你未必了解

本文章由 MAIGOO編(bian)輯 上傳提供 ★★★ 評論 發布 反饋 0
無論走在香港哪里,你都會看到,路邊上的指示牌,都寫著奇怪的街道名。從尖沙咀再到中環,街道的名字有趣、土味或洋氣,但它們都有著共同點,那就是獨特的歷史,現在我們就一起來探尋吧!
印象中,我們身邊的街道名,向來沒有太多特色。幾乎每座城市,都有北京路、建設路和中山路。而香港,卻恰恰相反,甚至于覺得有趣。

香港人口密集,道路錯綜復雜,因此香港街道命名就顯得尤為重要,否則容易迷路。

一些街道名字,即使你沒去過,也早已烙印在腦海里,例如喜帖街、皇后大道東、軒尼詩道和彌敦道等,它們或出現在粵語歌中,或電影中,在內地,早已家喻戶曉耳熟能詳了。
香港街頭
4000多條街道名字,霸氣、委婉、浪漫、土味,又或者很新奇,也有以內地城市命名的街道,相對平凡,例如廣東道、北京道、洛陽街。究竟是什么原因,造成香港街道的命名略顯奇葩呢?

這關乎到歷史遺留問題,以及粵語與國語發音差異,所產生的獨特性。其中,還有著不少取名的趣事。

1


19世紀40年代,英國侵占香港后,便展開轟轟烈烈的道路基建。所以,我們先要了解的是,香港街道的命名,是先有英文,再由中文譯名,中文譯名以粵語音樂為準。

殖民地時期,老一代香港人接觸英文過多,中文水平低,且翻譯尚未統一標準,由英譯中時,就容易出現錯誤之處。
香港街頭地名
例如位于中環的皇后大道,是為紀念英國維多利亞女皇,而命名為「Queen's Road」。

負責翻譯的官員,誤將「女皇」寫成「皇后」,并沿用數十年,延伸路段還有「皇后大道東」、「皇后大道西」及「皇后大道中」。其中,「皇后大道東」憑羅大佑的同名歌曲,而廣為人知。
19世紀90年代時,港英(ying)政(zheng)府亦(yi)無意更改(gai),只能做出澄清聲明(ming)錯誤(wu)。
在香港,除了女皇外,其余英國皇室成員,亦有相應的道路命名,作為紀念。例如紀念英皇佐治五世的「英皇道」、紀念愛德華八世的「太子道」等。

但「干諾道」例外,這是紀念女皇三兒子干諾而命名的,除此之外,一些皇室成員亦是如此。
香港街頭夜景
每一任港(gang)督(du),亦(yi)有(you)(you)(you)對(dui)應的(de)街道留作紀念,比較(jiao)出(chu)名(ming)(ming)的(de)有(you)(you)(you)軒尼詩(shi)道、彌敦道,分(fen)別以第8任、第13任港(gang)督(du)的(de)名(ming)(ming)字(zi)命名(ming)(ming)。但也有(you)(you)(you)例外,有(you)(you)(you)的(de)港(gang)督(du)只(zhi)有(you)(you)(you)命名(ming)(ming)建筑物,作為紀念,如柏立基師(shi)范學院。
歷史上,港(gang)英(ying)政(zheng)府共(gong)上任(ren)28位港(gang)督,其(qi)中(zhong)5位沒有紀念街道,有7位不少于1條紀念街道。
此外,有的英國官員,對香港有過突出的貢獻,亦有紀念街道,如加連威老道,則是紀念大臣加連威老伯爵的。他在殖民地時期,為香港的政策提供珍貴的意見,備受尊重。

今時今日,該街道坐落于油尖旺商圈,靠近彌敦道,是公認的購物天堂,諸如莎莎、卡萊美等連鎖藥妝品牌,均在此開設分店。最受內地游客歡迎、貨真價實的龍城大藥房,亦坐落于此。
香港街頭地名
由加(jia)連威老道再往(wang)南走,便可到(dao)北京道,就來到(dao)了(le)擁有(you)眾多奢飾品專柜的中(zhong)港城。

2


香港奇怪街(jie)名也不少,用(yong)普通話(hua)讀起來,很(hen)拗口(kou),略帶(dai)土味,但(dan)頗有(you)特色(se)。最(zui)典型(xing)的莫過于咸美(mei)頓(dun)街(jie),以及列拿士(shi)地(di)臺。
咸美頓街(Hamilton Road),給人的錯覺就是——咸與美為何拼湊在一起?

事實上,按國語口譯,該街道應稱為「漢密爾頓街」,但Hamilton按粵語發音翻譯時,就成了咸美頓街,個中奧妙,只有懂得粵語的人才能領悟到。

香港街頭
這就好比,「貝克漢姆」的粵式口譯為「碧咸」、「勒布朗·詹姆斯」則是「樂邦·占士」。因此,無論是國語口譯,還是粵語口譯,都沒有對錯之分。

列拿士地臺(Rednaxela Terrace)的有趣之處,除了口譯外,還在于它有個小故事:

Rednaxela反過來便是Alexander(亞歷山大,人名),負責翻譯的是中國人,由于習慣問題,誤從右到左翻譯,便成了列拿士。

查看過字典后,他又將Terrace翻譯「地臺」,其實是姓氏,因此就有了列拿士地臺這個街道名。由于稱呼已定,政府就沒有再更改了。

這種土味但又有趣的翻譯名,還有很多,比如窩打老道。我們對窩打可能不熟悉,但提到英文Waterloo,就恍然大悟了——它在內地的翻譯,就是「滑鐵盧」。

換句話來說,如果讓我們來翻譯這條路,就是「滑鐵盧大道」了。


3


當你在尖沙咀閑逛時,就會發現,很多街道的名字,都很通俗,以「物品」命名的數之不盡,如波鞋街、豉油街等,但不止于尖沙咀才有。現在,我們從喜帖街的故事說起——
香港老街
上世紀50年代時,利東街聚集大小經營印刷品的商戶,以喜帖居多,故有「喜帖街」之稱。2004年,利東街被納入重建區域,引起居民們的反對。

著名詞人黃偉文,聽聞此事后有所領悟,將所思所想,記錄在歌詞中,便有了著名的歌曲《喜帖街》,由歌手謝安琪演唱。

由此可見,香港人將街道的特色,視為靈魂、精神,乃至于傳統。當傳統不再,靈魂與精神便灰飛煙滅,只留下空殼。

雖然,喜帖街并非官方稱呼,但在港人的心中,它是很多新人綻放幸福的地方,無可替代。

因此,他們將固有的街道特色,為該街道命名,大部分都成為官方稱呼。盡管稱呼略土,但叫人一目了然,比如,波鞋街就是買波鞋的,豉油街以前是醬油廠的所在地。

只不過,有的固有特色早已不在,只留下街道名,有的卻依舊保留著。

香港街頭夜景
很難想象,在(zai)現代化(hua)的(de)(de)國際(ji)都市(shi)中,這種夸(kua)張、土味(wei)的(de)(de)名字,竟是如此親切,折射(she)出城市(shi)最人性化(hua)的(de)(de)一面(mian),將之放(fang)大、繼承,乃至記憶猶新,也(ye)是筆難能可貴的(de)(de)財富。
4000多條街道,代表著4000多種情結,也訴說著不同的歷史。在香港的街頭,瞥見那黑字白底的指示牌時,也就窺見了它們的歷史,留下感觸。

膾炙人口的粵語歌中,所提及的特色街道數之不盡,若你是個粵語歌曲愛好者,不妨去尋找它們的足跡吧!

網站提醒和聲明
本站(zhan)注(zhu)明(ming)(ming)(ming)“MAIGOO編(bian)輯上傳提供(gong)”的(de)所(suo)有(you)(you)作品(pin),均(jun)為MAIGOO網(wang)原創、合法擁有(you)(you)版權(quan)(quan)(quan)或(huo)有(you)(you)權(quan)(quan)(quan)使用(yong)(yong)(yong)的(de)作品(pin),未經本網(wang)授(shou)(shou)權(quan)(quan)(quan)不(bu)得(de)轉載、摘編(bian)或(huo)利用(yong)(yong)(yong)其它方(fang)式(shi)使用(yong)(yong)(yong)上述(shu)作品(pin)。已(yi)經本網(wang)授(shou)(shou)權(quan)(quan)(quan)使用(yong)(yong)(yong)作品(pin)的(de),應(ying)在(zai)授(shou)(shou)權(quan)(quan)(quan)范圍內使用(yong)(yong)(yong),并(bing)注(zhu)明(ming)(ming)(ming)“來(lai)源:MAIGOO網(wang)”。違(wei)反(fan)上述(shu)聲明(ming)(ming)(ming)者,網(wang)站(zhan)會追責到底。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論
暫無評論
頁面相關分類
熱門模塊
已有4078378個品牌入駐 更新519309個招商信息 已發布1591878個代理需求 已有1359221條品牌點贊