狗澆(jiao)尿是一道(dao)以白面(mian)粉(fen)、青(qing)稞(ke)粉(fen)為主要食(shi)材(cai)制作的一道(dao)面(mian)食(shi)。
在2010年世(shi)博(bo)會時,“狗澆(jiao)尿(niao)”作為(wei)青(qing)(qing)海(hai)風味小吃參加世(shi)博(bo)會,因(yin)名字不(bu)雅而改(gai)為(wei)“青(qing)(qing)海(hai)甘藍(lan)餅”。
初(chu)來(lai)青海(hai)之人(ren)(ren),一(yi)(yi)聽(ting)“狗(gou)澆尿(niao)”還真弄(nong)不清(qing)到(dao)底是(shi)指什么,只(zhi)知道這(zhe)是(shi)一(yi)(yi)種薄餅,而不知道為(wei)何會有如此“不雅”的一(yi)(yi)個名(ming)字。青海(hai)因受青藏高原地理(li)條件和(he)氣候的影響,糧食作物(wu)以小麥和(he)青稞(ke)為(wei)主,因此,當(dang)地人(ren)(ren)的飲食也多以面食為(wei)主,“狗(gou)澆尿(niao)”便是(shi)其中(zhong)之一(yi)(yi)。
這(zhe)(zhe)“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)(niao)”雖說(shuo)(shuo)名字不(bu)雅,但卻絲毫(hao)不(bu)影響它在(zai)當(dang)地受(shou)歡迎的程度(du)。要(yao)知道,它可是家喻戶曉的美(mei)食。為什(shen)么一張薄餅會叫做“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)(niao)”呢?有一種說(shuo)(shuo)法是由它的特殊制(zhi)作方法得來的。烙制(zhi)“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)(niao)”時,要(yao)邊烙邊沿鍋的四周澆(jiao)少許青油(you)(青海(hai)(hai)當(dang)地產(chan)菜子(zi)油(you),青海(hai)(hai)人(ren)親切地稱之為“清油(you)”),而且(qie)要(yao)反(fan)復地澆(jiao)油(you),這(zhe)(zhe)一動(dong)作就酷似狗(gou)(gou)在(zai)撒尿(niao)(niao)一般,所以就有人(ren)戲稱這(zhe)(zhe)是“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)(niao)”。
在土族人家(jia)中,勤快(kuai)的主人們往往不一會兒工夫(fu)就端上黃(huang)澄澄的狗澆尿,讓你吃一口餅,品一口醇香(xiang)的奶茶(cha)。
很(hen)多餐廳招待客人都會隆重(zhong)地推薦狗(gou)澆尿,一(yi)是由(you)于餅色金黃美(mei)觀(guan)、甜香柔軟,二是能(neng)滿足賓客一(yi)探(tan)究竟的(de)獵奇心理,在(zai)滿足好奇心的(de)同時(shi)體驗青海的(de)美(mei)食。
在(zai)2010年世博(bo)會時,狗(gou)澆(jiao)尿(niao)作為青海風味小吃(chi)參加世博(bo)會,因(yin)名字不雅而改(gai)為“青海甘藍餅(bing)”。
將小麥面和好揉(rou)勻(yun)、港開,撒上(shang)香(xiang)豆粉,澆(jiao)少(shao)許菜籽油(you)抹勻(yun),卷(juan)成長卷(juan)。再順面卷(juan)方向探成螺絲狀,切成小段,逐個壓平微薄(bo)。
在(zai)燒熱的(de)烙(luo)饃鍋中倒上(shang)約半兩菜(cai)籽(zi)油(you),將餅放進,沿鍋邊澆上(shang)一(yi)圈菜(cai)籽(zi)油(you),并(bing)不停轉動薄餅,使其(qi)人(ren)色均勻。
待餅上了火色(se),立(li)即翻(fan)過(guo)來,再沿鍋(guo)邊澆一圈菜籽油(you),并不斷轉動餅子,煎熟即可食用(yong)。
說起(qi)狗澆尿的來(lai)歷,還和一(yi)(yi)(yi)名土(tu)族(zu)阿姑有關。從前(qian)有一(yi)(yi)(yi)個新媳婦過門(men),按照傳統,第二天(tian)早餐時都要(yao)露一(yi)(yi)(yi)手,但是有個新媳婦卻忘(wang)了從娘家(jia)帶來(lai)美食,只得(de)匆匆忙忙進了廚房。她將面(mian)和油(you)準(zhun)備(bei)好,放在灶臺(tai)上(shang)(shang)的面(mian)板上(shang)(shang),剛準(zhun)備(bei)和面(mian),一(yi)(yi)(yi)只小狗跳上(shang)(shang)灶臺(tai),一(yi)(yi)(yi)腳就把油(you)壺踢翻(fan)了,清油(you)在案板上(shang)(shang)流得(de)到處都是。
怎么辦(ban)?新媳婦急中生智,連忙將面(mian)粉倒在(zai)案板上將油(you)吸干。然后和成油(you)面(mian),撒(sa)上香豆粉,澆少許清油(you)抹勻,卷(juan)成長卷(juan),再順面(mian)卷(juan)方向制作成螺絲狀,切成小段,搟(xian)成薄(bo)(bo)薄(bo)(bo)的(de)餅。
在燒熱的鍋中倒上約半兩清油,將餅(bing)(bing)放入,沿(yan)鍋邊澆上一(yi)圈(quan)清油,并不停(ting)轉(zhuan)動薄餅(bing)(bing),使顏色(se)均勻(yun)。
待餅上(shang)了(le)(le)火色,趕緊翻過來,再沿鍋邊澆一(yi)圈清油,并不斷轉動(dong)餅子,煎熟就出(chu)了(le)(le)鍋。
熱騰(teng)騰(teng)的餅子端上(shang)桌,大家品嘗后,都說特別香,就問新媳(xi)(xi)婦(fu)是(shi)怎么制作(zuo)的,新媳(xi)(xi)婦(fu)不好把狗踢翻(fan)油壺(hu)的事情說出來,就說是(shi)狗把尿澆(jiao)在上(shang)面(mian)的緣故。
于是,人們就把(ba)這種(zhong)薄餅(bing)叫做(zuo)“狗(gou)澆(jiao)尿”。也有人說,新媳婦在(zai)做(zuo)這種(zhong)餅(bing)的時候,一(yi)只(zhi)腳(jiao)踏在(zai)灶臺上,然(ran)后拿(na)著一(yi)個(ge)小油(you)(you)壺一(yi)邊澆(jiao)油(you)(you),一(yi)邊烙餅(bing)子。
被旁邊的(de)鄰居看(kan)見了,戲稱她像狗撒(sa)尿(niao)(niao)一樣,所以把她烙出來的(de)餅叫做狗澆尿(niao)(niao)。
當然,最有說(shuo)服力(li)的(de)一種解釋是(shi),由于(yu)那時候油特別珍貴,人們舍(she)不得多用(yong)(yong)油,烙餅時用(yong)(yong)小油壺沿鍋邊澆(jiao)(jiao)油的(de)動作,猶如狗在墻根撒尿(niao)的(de)姿勢(shi),故稱“狗澆(jiao)(jiao)尿(niao)”。