狗(gou)澆尿是(shi)一道以白面(mian)粉、青稞(ke)粉為主(zhu)要食材制作的一道面(mian)食。
在2010年世博會時,“狗澆尿(niao)”作為(wei)(wei)青海(hai)風(feng)味小吃參加世博會,因(yin)名字不(bu)雅而改為(wei)(wei)“青海(hai)甘藍餅”。
初來(lai)青海之人,一(yi)聽“狗澆(jiao)尿(niao)”還真(zhen)弄不(bu)清到底是(shi)(shi)指什么,只(zhi)知(zhi)道這是(shi)(shi)一(yi)種薄餅(bing),而不(bu)知(zhi)道為何會有如此“不(bu)雅”的一(yi)個名字。青海因受青藏(zang)高原(yuan)地(di)理條件和氣候的影響(xiang),糧食作(zuo)物以(yi)小(xiao)麥和青稞(ke)為主(zhu),因此,當地(di)人的飲食也(ye)多以(yi)面食為主(zhu),“狗澆(jiao)尿(niao)”便是(shi)(shi)其中之一(yi)。
這(zhe)“狗澆尿”雖說名字不雅,但(dan)卻絲毫不影響(xiang)它(ta)在當(dang)地受歡迎的(de)程(cheng)度。要(yao)知道,它(ta)可是(shi)家喻戶(hu)曉的(de)美食。為什么(me)一(yi)張薄餅會叫做“狗澆尿”呢?有一(yi)種(zhong)說法是(shi)由它(ta)的(de)特殊制作方(fang)法得(de)來(lai)的(de)。烙(luo)制“狗澆尿”時,要(yao)邊烙(luo)邊沿鍋的(de)四(si)周澆少許青油(青海當(dang)地產菜子油,青海人親切地稱(cheng)(cheng)之為“清(qing)油”),而且要(yao)反復地澆油,這(zhe)一(yi)動作就(jiu)酷似狗在撒尿一(yi)般(ban),所以就(jiu)有人戲稱(cheng)(cheng)這(zhe)是(shi)“狗澆尿”。
在土(tu)族人(ren)家中,勤快的(de)主人(ren)們往往不一會兒(er)工夫(fu)就端上黃澄澄的(de)狗(gou)澆尿(niao),讓你吃(chi)一口(kou)餅(bing),品一口(kou)醇香的(de)奶(nai)茶(cha)。
很多餐廳(ting)招待客人都會隆重地推(tui)薦狗(gou)澆(jiao)尿,一(yi)是由于(yu)餅(bing)色金黃(huang)美(mei)(mei)觀(guan)、甜香柔軟,二是能滿(man)足賓客一(yi)探究竟(jing)的獵奇心理,在滿(man)足好奇心的同時體驗青(qing)海的美(mei)(mei)食(shi)。
在2010年世博會時,狗澆尿作為(wei)青海風味小吃參加(jia)世博會,因(yin)名字(zi)不雅而改為(wei)“青海甘藍(lan)餅”。
將(jiang)小(xiao)麥面和(he)好揉(rou)勻、港開(kai),撒上香豆粉,澆少許(xu)菜(cai)籽油(you)抹勻,卷成(cheng)長卷。再順面卷方向探成(cheng)螺絲狀,切(qie)成(cheng)小(xiao)段,逐個壓(ya)平微薄(bo)。
在燒(shao)熱(re)的烙饃鍋中倒上(shang)約半兩菜(cai)籽(zi)(zi)油,將餅放進,沿鍋邊澆上(shang)一圈菜(cai)籽(zi)(zi)油,并不停轉動薄餅,使其人色(se)均勻(yun)。
待餅(bing)上了火色,立即(ji)翻過來,再(zai)沿鍋邊澆一(yi)圈菜籽油,并不斷轉動餅(bing)子,煎熟即(ji)可(ke)食(shi)用。
說起狗澆尿(niao)的來歷,還和一(yi)名土(tu)族阿(a)姑有(you)關。從前有(you)一(yi)個新媳(xi)婦過門,按照傳統,第(di)二天早餐時都(dou)要(yao)露(lu)一(yi)手,但(dan)是(shi)有(you)個新媳(xi)婦卻忘了從娘(niang)家帶來美食,只得匆匆忙忙進了廚房。她將面(mian)和油(you)準備好,放在(zai)灶臺(tai)上(shang)的面(mian)板上(shang),剛準備和面(mian),一(yi)只小狗跳(tiao)上(shang)灶臺(tai),一(yi)腳就把油(you)壺踢(ti)翻了,清油(you)在(zai)案(an)板上(shang)流得到處都(dou)是(shi)。
怎么辦?新媳婦急中(zhong)生智,連忙(mang)將面(mian)(mian)粉倒在案板上將油(you)(you)吸(xi)干。然后和(he)成(cheng)油(you)(you)面(mian)(mian),撒上香豆粉,澆少許清(qing)油(you)(you)抹勻,卷(juan)成(cheng)長卷(juan),再順面(mian)(mian)卷(juan)方向(xiang)制(zhi)作成(cheng)螺絲狀,切成(cheng)小段,搟成(cheng)薄(bo)薄(bo)的餅。
在燒熱的鍋中倒上約半(ban)兩(liang)清油(you),將餅(bing)放入,沿鍋邊澆(jiao)上一圈清油(you),并不停轉動薄餅(bing),使(shi)顏色均勻。
待餅(bing)上(shang)了火(huo)色,趕緊翻(fan)過來,再沿鍋邊(bian)澆一圈清油,并不斷轉動餅(bing)子,煎熟就出了鍋。
熱騰(teng)騰(teng)的餅(bing)子端(duan)上桌,大家品嘗后,都(dou)說特別香,就問新媳婦(fu)是(shi)怎(zen)么(me)制作的,新媳婦(fu)不(bu)好把(ba)狗(gou)踢翻油壺的事(shi)情說出來,就說是(shi)狗(gou)把(ba)尿澆在上面的緣故(gu)。
于是,人們就把這種(zhong)薄餅叫做(zuo)“狗澆尿”。也有人說,新媳婦在(zai)做(zuo)這種(zhong)餅的時候,一(yi)只腳踏(ta)在(zai)灶臺上,然后(hou)拿著一(yi)個小油壺一(yi)邊(bian)澆油,一(yi)邊(bian)烙餅子。
被旁邊的鄰居(ju)看見了,戲(xi)稱她(ta)像狗(gou)撒(sa)尿一樣,所以(yi)把她(ta)烙出來的餅(bing)叫做狗(gou)澆尿。
當然,最(zui)有說服力的一種(zhong)解(jie)釋是(shi),由于那時(shi)候油(you)(you)特別珍貴,人們(men)舍不得(de)多(duo)用油(you)(you),烙餅時(shi)用小(xiao)油(you)(you)壺沿鍋邊澆(jiao)油(you)(you)的動作,猶如狗(gou)在墻(qiang)根撒尿的姿(zi)勢,故(gu)稱(cheng)“狗(gou)澆(jiao)尿”。