中國人不騙中國人的出處
“中(zhong)國(guo)人(ren)不(bu)騙(pian)中(zhong)國(guo)人(ren)”在(zai)近期爆火,是(shi)因為一(yi)位買家和一(yi)位賣家的聊天記錄,買家害怕東西是(shi)假貨,要求(qiu)賣家說出“中(zhong)國(guo)人(ren)不(bu)騙(pian)中(zhong)國(guo)人(ren)”這句(ju)話,但是(shi)賣家一(yi)直說不(bu)出口,在(zai)抖(dou)音等網(wang)絡平臺流傳后,這個梗迅速(su)走紅。
這個梗是“中國人不打中國人”(出自戲劇《地下交通站》)的演變,很早就出現。此前中(zhong)國(guo)(guo)警方公(gong)布(bu)了一段(duan)詐騙(pian)(pian)(pian)分子懺悔(hui)的(de)視頻。只見這些詐騙(pian)(pian)(pian)分子排(pai)成(cheng)幾排(pai)齊聲(sheng)喊(han)到:“我(wo)在(zai)緬北做詐騙(pian)(pian)(pian),現在(zai)回(hui)到祖(zu)國(guo)(guo)媽媽的(de)懷抱,接(jie)受改造(zao),重新做人(ren)(ren),我(wo)是(shi)中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren),中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)不騙(pian)(pian)(pian)中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)。”
中國人不騙中國人的用法
如字面意思使用(yong)就好,在(zai)你希望對(dui)話對(dui)方(fang)說實(shi)話的(de)(de)時候加(jia)上“中(zhong)國人不騙中(zhong)國人”的(de)(de)前綴,以(yi)求對(dui)方(fang)說實(shi)話。
或者在(zai)向別人(ren)(ren)推薦自己(ji)的(de)獨家(jia)秘方(fang)、認為(wei)值得(de)推薦的(de)商品時,也(ye)可(ke)以用“中(zhong)國人(ren)(ren)不騙中(zhong)國人(ren)(ren)”。亦或者在(zai)發(fa)現自己(ji)被騙之后,用“中(zhong)國人(ren)(ren)不騙中(zhong)國人(ren)(ren)”質問對方(fang)。
中國人不騙中國人引申含義
“中國(guo)人(ren)不騙(pian)中國(guo)人(ren)”成為(wei)買(mai)賣雙(shuang)方(fang)、吃瓜群眾之(zhi)間的(de)(de)一句暗語。買(mai)方(fang)躍(yue)躍(yue)欲(yu)試但(dan)又不能肯定,試探性(xing)地拋梗(geng),一旦賣方(fang)重復了這句話(hua),似乎就意味著雙(shuang)方(fang)達成了一種特殊(shu)的(de)(de)協議,在交易關系之(zhi)外,確立(li)了某種身(shen)份上的(de)(de)聯結(jie),為(wei)商業(ye)行為(wei)注入了更多(duo)信任的(de)(de)味道(dao) 。
綜上所述,如(ru)果大家對某些人或(huo)者事說出話不(bu)怎(zen)么相信(xin),就(jiu)可以叫(jiao)他說一(yi)句:中國人不(bu)騙(pian)中國人,如(ru)果他欺騙(pian)了你(ni),那么他就(jiu)不(bu)是中國人。