更適合中國寶寶體質的梗什么意思
更(geng)適合中國寶(bao)(bao)寶(bao)(bao)體質的,屬于一(yi)種比較有(you)中國特色的幽默,本身就(jiu)是(shi)字面意(yi)思。該梗指的是(shi)更(geng)適合中國寶(bao)(bao)寶(bao)(bao)體質的一(yi)些物(wu)品(pin),比如食(shi)物(wu)等,由于對(dui)比太(tai)過好笑走(zou)紅。大概的表達意(yi)思就(jiu)是(shi)偷換概念,將一(yi)些美食(shi)進行了置(zhi)換,后來進行網友們的花式整活(huo)走(zou)紅。
更適合中國寶寶體質梗的來源
更適合中國寶寶體質,這句話出自某個奶粉的廣告語中,因為(wei)這句臺詞太過于魔性(xing)洗腦,所以被網友們(men)瘋狂玩(wan)梗。
而這(zhe)個廣告語的(de)原句為;
我不盲從,我選的(de)是國(guo)產xx奶(nai)粉(fen)
奶粉(fen)也要(yao)更適合中國(guo)寶(bao)(bao)寶(bao)(bao)體(ti)質(zhi)...
由于(yu)這(zhe)段臺詞太過于(yu)魔性洗腦(nao),再加上(shang)這(zhe)個梗(geng)充滿(man)了中國式幽默,網友很喜歡用(yong)這(zhe)個梗(geng)來調侃一些中國本土的(de)食物或被用(yong)來調侃日常(chang)生活中接觸(chu)到的(de)各種(zhong)事物。
于是,腦洞大開的網友就開始套用句式(shi),對“中國寶寶體質”進行各(ge)種改編和擴展,將(jiang)這種幽默文學發(fa)揮到極(ji)致(zhi)。
更適合中國寶寶體質玩梗
1、肉夾饃,更適合中國寶(bao)寶(bao)體質(zhi)的漢(han)堡。
2、煎(jian)餅(bing)果子,更適(shi)合中國寶寶體質的墨西哥雞肉卷。
3、麻辣拌(ban),更適合中(zhong)國寶(bao)寶(bao)體質(zhi)的沙(sha)拉。
4、醬香餅,更適合中國(guo)寶寶體質(zhi)的披薩。
5、油條(tiao),更適合中國(guo)寶寶體質(zhi)的法棍。
6、奶茶,更適合(he)中國寶寶體質的野格。
7、桃酥,更適(shi)合中國寶寶體質的(de)曲奇。
8、胡辣湯,更(geng)適合中國寶寶體質的羅宋湯。
9、花卷,更適合中國寶(bao)寶(bao)體質的(de)可領。
10、豆花(hua),更適合中國寶(bao)寶(bao)體質的布丁。
11、雞公煲,更(geng)適合中國寶寶體質的咖(ka)喱雞。