we are伐木累是什么意思
“we are伐木累”是we are family。意(yi)思是:我(wo)們是一(yi)家人(ren)。這是中國人(ren)對(dui)we are family(我(wo)們是一(yi)家人(ren))的調侃性諧(xie)音,倒(dao)不如全部標音為 “我(wo)啊伐木累” 更加詼諧(xie)。
在《奔(ben)跑吧兄弟》2015-11-28期中(zhong),隊長鄧超說(shuo)出了一句(ju)哄(hong)堂大(da)(da)笑的(de)中(zhong)英(ying)混(hun)搭的(de)蹩(bie)腳英(ying)語“we are伐木累”。鄧超的(de)英(ying)語就此又(you)受到大(da)(da)家(jia)的(de)吐槽(cao),加上(shang)之前的(de)數(shu)學,網友(you)們調侃“鄧超的(de)的(de)數(shu)學和英(ying)語都是體育老師教的(de)”。
we are伐木累下一句
We?are?伐(fa)木(mu)累,無兄弟不奔(ben)跑。這句(ju)話曾經是鄧超創造出來,后(hou)來更(geng)是成為跑男(nan)的名(ming)言警(jing)句(ju),也(ye)被創造成鄧超演唱的一首歌曲。
we are伐木累出處
“we are伐木累”出自(zi)浙江衛(wei)視一檔綜藝節(jie)目《奔跑吧兄弟》2015-11-28第八期《敦煌大(da)劫案》中的(de)(de)一個環(huan)節(jie),隊長鄧(deng)超為了(le)動員(yuan)大(da)家(jia),說出了(le)一句“We Are伐木累!”,并且附上一句“這是我的(de)(de)母語(yu)”,引(yin)的(de)(de)大(da)家(jia)哄堂(tang)大(da)笑,甚(shen)至(zhi)連鄧(deng)超都忘(wang)了(le)自(zi)己的(de)(de)母語(yu)怎(zen)么(me)說。
奔跑吧兄弟搞笑語錄
1、陳赫(he):你是豬嗎?
2、李晨:我們打一架(jia)吧!
3、鄭(zheng)愷:噗(pu)(你懂的)。
4、鄧超:We are伐木(mu)累!
5、Angelababy: Boom ShakaLaka。
6、王寶強(qiang):鄭愷你怎(zen)么又死在女人手里了?
7、王(wang)祖藍:就讓我(wo)撕一次!
8、奔跑吧,你能贏。
9、王祖(zu)藍:我討厭金鐘國,他為什么(me)要來中國。
10、黑人(ren):知(zhi)恩圖報知(zhi)道嗎?陳赫:忘(wang)恩負義有沒有聽過(guo)?
11、鄧(deng)超:We are伐木累。
12、陳赫:動點腦子,你們兩個有沒有腦子?在家里男人強不強無(wu)所謂,重要的是(shi)選(xuan)對女人。
13、鄧超:what are you弄啥捏。