芒果视频下载

朝鮮語

#方言# 0 0
朝鮮語是一種通行于中國朝鮮族聚居區、朝鮮半島及附近地區的語言。朝鮮語作為朝鮮的官方語言,和濟州語一并屬于朝鮮語系,母語人數約2500萬人,而我國的朝鮮族主要分布在吉林、黑龍江、遼寧東北三省,其中延邊朝鮮族自治州、長白朝鮮族自治縣等地區的部分朝鮮族居民也以朝鮮語為母語,并通用漢語及漢字。朝鮮語的文字諺文在1446年由朝鮮王朝的世宗大王創造,第二次世界大戰結束后韓國與朝鮮徹底廢除漢字,書寫全部采用諺文拼寫。
詳細介紹 PROFILE +

朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu):???;英語(yu)(yu)(yu):Korean),和濟州語(yu)(yu)(yu)一并屬于朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)系,母語(yu)(yu)(yu)人(ren)數(shu)約2500萬人(ren)。朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)的(de)前身是百濟語(yu)(yu)(yu)、新羅語(yu)(yu)(yu)、古代高麗語(yu)(yu)(yu),并受到扶余語(yu)(yu)(yu)的(de)影響。現代朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)是以(yi)朝鮮(xian)(xian)王朝首(shou)都(dou)漢城(cheng)(今韓國(guo)首(shou)都(dou)首(shou)爾)官方話(hua)(hua)為基礎的(de)“標(biao)準(zhun)朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)”,二(er)戰后(hou)以(yi)平壤(rang)話(hua)(hua)為標(biao)準(zhun)。

芬蘭(lan)人古(gu)斯塔(ta)夫(fu)·約翰·蘭(lan)司(si)鐵(Gustaf John Ramstedt)認為(wei)朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)屬于阿爾泰語(yu)(yu)(yu)系(xi),也有學者認為(wei)朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)屬于南島(dao)語(yu)(yu)(yu)系(xi)或達羅毗荼語(yu)(yu)(yu)系(xi),或屬于一種(zhong)古(gu)西(xi)伯利(li)亞語(yu)(yu)(yu),沒有得(de)到證實。朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)歸屬尚無有定論,一般(ban)認為(wei)屬阿爾泰語(yu)(yu)(yu)系(xi)。

朝(chao)鮮語(yu)是(shi)朝(chao)鮮民(min)主主義(yi)人民(min)共和國(guo)的(de)官(guan)方語(yu)言。中華人民(min)共和國(guo)的(de)延邊朝(chao)鮮族自(zi)治(zhi)州、長(chang)白朝(chao)鮮族自(zi)治(zhi)縣等地(di)區的(de)部分朝(chao)鮮族居民(min)以朝(chao)鮮語(yu)為(wei)母(mu)語(yu),并通用漢語(yu)及漢字。

朝(chao)鮮(xian)語(yu)的(de)(de)文字諺(yan)文在1446年由朝(chao)鮮(xian)王(wang)朝(chao)的(de)(de)世宗(zong)大王(wang)創造,第二次世界大戰結束(shu)后韓(han)國與朝(chao)鮮(xian)徹底廢(fei)除漢(han)字,書寫全(quan)部(bu)采用諺(yan)文拼寫。

朝鮮語(yu)的詞匯(hui),根(gen)據韓國韓字(zi)(??)文化聯隊調(diao)查,漢字(zi)詞占(zhan)了35%,其余的是固有詞54%和(he)外來語(yu)11%。

關于讀音

由于朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)的大量(liang)詞匯借自來源(yuan)于漢(han)語(yu)(朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)漢(han)字詞占(zhan)70%)。如(ru)【人(ren)類(lei)】二字,首爾音念(nian)“??”音“yin-gan”,完全和平壤音一(yi)致;把某(mou)個方(fang)法、知識授予(yu)他人(ren),【教】,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)念(nian)"?"音“gyo”,基本一(yi)致;【街】字,念(nian)“jiē”(口語(yu)多(duo)用“gāi”),朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)讀“?”音“ga”。

朝鮮語在15世(shi)紀之前完(wan)全借(jie)用漢字為書寫工具。15世(shi)紀諺(yan)文被創制出來。

語言特點

朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(yu)是(shi)一種通行于中國朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)族(zu)(zu)聚居(ju)區(qu)、朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)半島及(ji)附近地區(qu)的(de)語(yu)言。朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(yu)是(shi)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)民(min)主主義人民(min)共和(he)國的(de)官方語(yu)言,中國的(de)延邊朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)族(zu)(zu)自治(zhi)州、長白(bai)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)族(zu)(zu)自治(zhi)縣(xian)等地區(qu)的(de)部分朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)族(zu)(zu)居(ju)民(min)以朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(yu)為(wei)母語(yu),并通用(yong)漢(han)語(yu)及(ji)漢(han)字。

朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)文字(zi),由朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)王朝(chao)(chao)(chao)的(de)(de)第(di)4代(dai)國(guo)(guo)王李(li)(li)裪于(yu)1443年下令創制成(cheng)功,1446年正(zheng)式(shi)頒布使(shi)用(yong)。此(ci)文字(zi)當時被(bei)稱為“訓民正(zheng)音(yin)(yin)(yin)(yin)”。19世(shi)紀末朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)為王國(guo)(guo)升級為大韓(han)(han)帝國(guo)(guo),此(ci)文字(zi)被(bei)稱為“朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)文”。朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)在19世(shi)紀前(qian)以漢字(zi)為書(shu)寫(xie)文字(zi)。15世(shi)紀李(li)(li)氏朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)世(shi)宗(zong)國(guo)(guo)王遣人完成(cheng)《訓民正(zheng)音(yin)(yin)(yin)(yin)》,創造了全新(xin)的(de)(de)拼音(yin)(yin)(yin)(yin)文字(zi)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)文。二戰結束,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)半島分裂后(hou),朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)徹底廢除漢字(zi)在朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)文字(zi)中(zhong)的(de)(de)使(shi)用(yong),朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)全部采用(yong)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)文字(zi)母拼寫(xie)。韓(han)(han)國(guo)(guo)也一度廢除漢字(zi),但由于(yu)拼音(yin)(yin)(yin)(yin)文字(zi)所產生的(de)(de)諸(zhu)多不(bu)(bu)便,后(hou)又恢復(fu)漢字(zi)基(ji)礎教育以分辨同(tong)音(yin)(yin)(yin)(yin)詞匯的(de)(de)不(bu)(bu)同(tong)意義。韓(han)(han)國(guo)(guo)的(de)(de)語(yu)(yu)(yu)言中(zhong)是韓(han)(han)語(yu)(yu)(yu)固有(you)詞,還有(you)約(yue)10%是英語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)變(bian)音(yin)(yin)(yin)(yin),剩下的(de)(de)則是其他語(yu)(yu)(yu)言的(de)(de)變(bian)音(yin)(yin)(yin)(yin),在韓(han)(han)語(yu)(yu)(yu)與(yu)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)有(you)不(bu)(bu)同(tong)。因(yin)為戰后(hou)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)半島南(nan)北長期分裂,使(shi)得(de)北南(nan)語(yu)(yu)(yu)言也出現差(cha)異。

“首(shou)(shou)爾音(yin)(yin)”和“平(ping)壤音(yin)(yin)”指(zhi)的(de)是同(tong)一(yi)門語(yu)言。“平(ping)壤音(yin)(yin)”特指(zhi)北朝鮮方(fang)面(mian)慣(guan)用的(de)表達(da)方(fang)式,“首(shou)(shou)爾音(yin)(yin)”特指(zhi)韓國方(fang)面(mian)慣(guan)用的(de)表達(da)方(fang)式。“平(ping)壤音(yin)(yin)”和“首(shou)(shou)爾音(yin)(yin)”在語(yu)調(diao)有區(qu)別,但是字母(mu)排列順序、子音(yin)(yin)字母(mu)數目上(shang)相似。現代電腦中出(chu)現的(de)“朝鮮語(yu)”輸入(ru)法指(zhi)“韓語(yu)”輸入(ru)法。

在(zai)1392年之前,朝鮮語(yu)稱為“高麗語(yu)”,1392年,李(li)成桂(gui)建立朝鮮王朝之后,該語(yu)言稱做“朝鮮語(yu)”。

1897年(nian),朝鮮高宗(zong)李熙稱(cheng)帝(di),改國(guo)號為(wei)(wei)“大(da)韓(han)(han)(han)帝(di)國(guo)”之后,該語(yu)(yu)(yu)(yu)言稱(cheng)為(wei)(wei)“韓(han)(han)(han)文(?? hangeul)”。二戰后,朝鮮半島(dao)北部(bu)的朝鮮民(min)主(zhu)主(zhu)義人(ren)民(min)共和國(guo)稱(cheng)之為(wei)(wei)“朝鮮語(yu)(yu)(yu)(yu)”,而(er)朝鮮半島(dao)南部(bu)的韓(han)(han)(han)國(guo)稱(cheng)之為(wei)(wei)“韓(han)(han)(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)”或“韓(han)(han)(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)”。“朝鮮語(yu)(yu)(yu)(yu)”與“韓(han)(han)(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)”在語(yu)(yu)(yu)(yu)調、字(zi)母排列、子(zi)音字(zi)母、詞匯、組詞方式上均有較大(da)的差異。韓(han)(han)(han)國(guo)國(guo)立(li)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)研(yan)究院把廣泛(fan)使用的現代首(shou)爾(er)話(hua)當(dang)(dang)作(zuo)(zuo)標(biao)準(zhun)韓(han)(han)(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu),而(er)朝鮮社(she)會(hui)科(ke)學院語(yu)(yu)(yu)(yu)學研(yan)究所從1966年(nian)起把以平壤話(hua)為(wei)(wei)中心制定的“文化(hua)語(yu)(yu)(yu)(yu)”當(dang)(dang)作(zuo)(zuo)標(biao)準(zhun)朝鮮語(yu)(yu)(yu)(yu)。

中(zhong)國(guo)(guo)學(xue)術(shu)上(shang)稱呼以(yi)(yi)“朝(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”作(zuo)為(wei)這(zhe)種語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)的(de)(de)(de)名(ming)稱。在民間領域或中(zhong)韓(han)交流的(de)(de)(de)情況(kuang)下,“韓(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”與“韓(han)文(wen)(wen)”均(jun)可使用(yong)(yong)(yong)。如MS Windows系(xi)(xi)統既(ji)有(you)“朝(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”這(zhe)個語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)包,是(shi)指(zhi)“韓(han)文(wen)(wen)(韓(han)國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu))”輸(shu)入法的(de)(de)(de)。雖然中(zhong)國(guo)(guo)大(da)(da)陸(lu)公(gong)立大(da)(da)學(xue)的(de)(de)(de)外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)(zhuan)(zhuan)業(ye)里面也基(ji)本上(shang)都(dou)以(yi)(yi)“朝(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”作(zuo)為(wei)正式稱呼,但大(da)(da)部分冠以(yi)(yi)“朝(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”的(de)(de)(de)專(zhuan)(zhuan)(zhuan)業(ye),所(suo)用(yong)(yong)(yong)教(jiao)材(cai)以(yi)(yi)及所(suo)教(jiao)授內容卻是(shi)以(yi)(yi)首(shou)爾(er)“韓(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”為(wei)標準。以(yi)(yi)大(da)(da)陸(lu)外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)(zhuan)(zhuan)業(ye)學(xue)院“北(bei)(bei)京(jing)(jing)第(di)二(er)外(wai)國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)學(xue)院”的(de)(de)(de)朝(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)系(xi)(xi)為(wei)例,其“基(ji)礎朝(chao)(chao)(chao)(chao)(鮮(xian)(xian)(xian)(xian))語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”系(xi)(xi)列(lie)課程(cheng)所(suo)用(yong)(yong)(yong)教(jiao)材(cai)是(shi)《標準韓(han)國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)》系(xi)(xi)列(lie);其“朝(chao)(chao)(chao)(chao)(鮮(xian)(xian)(xian)(xian))語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)閱讀”系(xi)(xi)列(lie)課程(cheng)所(suo)用(yong)(yong)(yong)教(jiao)材(cai)是(shi)韓(han)國(guo)(guo)延世大(da)(da)學(xue)出版(ban)的(de)(de)(de)《韓(han)國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)讀本》(第(di)4、5、6冊);其“經貿朝(chao)(chao)(chao)(chao)(鮮(xian)(xian)(xian)(xian))語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”課程(cheng)所(suo)用(yong)(yong)(yong)教(jiao)材(cai)是(shi)《外(wai)貿韓(han)國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)》。許(xu)多大(da)(da)陸(lu)公(gong)立大(da)(da)學(xue)朝(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)(zhuan)(zhuan)業(ye)的(de)(de)(de)師生(sheng)或官網,時(shi)常也會(hui)以(yi)(yi)“韓(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)(zhuan)(zhuan)業(ye)”自稱。朝(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)(zhuan)(zhuan)業(ye)開設高校包括(kuo)北(bei)(bei)京(jing)(jing)大(da)(da)學(xue)朝(chao)(chao)(chao)(chao)韓(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)系(xi)(xi)、北(bei)(bei)京(jing)(jing)外(wai)國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)大(da)(da)學(xue)韓(han)國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)(zhuan)(zhuan)業(ye)、西安外(wai)國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)大(da)(da)學(xue)韓(han)國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)(zhuan)(zhuan)業(ye)等。

發展歷史

總述

“訓民正(zheng)音”創制(zhi)以后的(de)相當長(chang)的(de)一段時間(jian),到了20世紀初,韓文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)開(kai)始與漢(han)(han)字(zi)(zi)(zi)并(bing)書(shu)(shu)(shu),并(bing)且此時的(de)“韓漢(han)(han)混(hun)寫文(wen)(wen)”成為(wei)了書(shu)(shu)(shu)寫朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語的(de)主(zhu)要(yao)方(fang)式(shi)。朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)半島(dao)獨立以后,朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)和韓國政府基于(yu)民族性(xing)和朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語字(zi)(zi)(zi)母的(de)科學簡潔性(xing)先后廢除朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語書(shu)(shu)(shu)寫文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)中(zhong)的(de)漢(han)(han)字(zi)(zi)(zi),主(zhu)張單用(yong)(yong)朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)書(shu)(shu)(shu)寫記(ji)錄(lu)朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(即(ji)純諺文(wen)(wen))。朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)自1946年(nian)即(ji)開(kai)始限制(zhi)漢(han)(han)字(zi)(zi)(zi)的(de)使用(yong)(yong),到1949年(nian)徹(che)底(di)廢除了漢(han)(han)字(zi)(zi)(zi);韓國于(yu)1948年(nian)規定不得于(yu)政府公文(wen)(wen)中(zhong)使用(yong)(yong)漢(han)(han)字(zi)(zi)(zi),到1968年(nian)則進一步明(ming)令禁止使用(yong)(yong)漢(han)(han)字(zi)(zi)(zi)。而(er)中(zhong)國的(de)朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)族社會也于(yu)1953年(nian)開(kai)始廢除了漢(han)(han)字(zi)(zi)(zi),單用(yong)(yong)朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)書(shu)(shu)(shu)寫記(ji)錄(lu)朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語。

書寫

一(yi)種(zhong)雖然也是(shi)用漢(han)字來書寫,但是(shi)書寫的秩(zhi)序與規則必須依(yi)照朝鮮語的句法。這種(zhong)紀錄(lu)手(shou)法又分做“書記(ji)(ji)式(shi)記(ji)(ji)錄(lu)法”跟“吏讀式(shi)記(ji)(ji)錄(lu)法”兩大類。

“書記式(shi)記錄(lu)法(fa)”是將話語(yu)中的(de)詞(ci)匯用對應的(de)漢(han)字寫出(chu)(chu)來,并且根(gen)據(ju)朝鮮語(yu)的(de)詞(ci)匯順序排列這(zhe)些漢(han)字。以(yi)1940年出(chu)(chu)土的(de)“金(jin)石文(wen)”(一(yi)塊(kuai)用書記式(shi)記錄(lu)法(fa)書寫的(de)諺(yan)文(wen)石碑)里面的(de)文(wen)句為例:

原文:二(er)人并誓(shi)記 天前誓(shi) 今(jin)自(zi)三年(nian)以後 忠道執持(chi) 過失無(wu)誓(shi)

漢文(wen)寫(xie)法:記二人(ren)并誓 誓于天(tian)前(qian) 自今(jin)三年以后(hou) 執持(chi)忠道 誓無過失

朝鮮文:? ??? ?? ???? ????. ??? ?? ????. ?????? ?? ??? ??? ???? ??? ??? ????.

朝漢(han)混用文(wen):? ??? ?? 盟(meng)誓(shi)?? 記錄??. ??? ?? 盟(meng)誓(shi)??. 只今???? 三年 以(yi)後? 忠(zhong)道? 執持?? 過失? ??? 盟(meng)誓(shi)??.

對照分析:?(二(er)) ??(人)? ??(并) 盟(meng)誓(shi)?? 記(ji)錄??. ???(天,蒼(cang)天) ?(前)? 盟(meng)誓(shi)??. 只今????(自) 三年 以後? 忠(zhong)道(dao)? 執持?? 過失? ??(無)? 盟(meng)誓(shi)??.

把漢(han)字用(yong)旁標(biao)諺文標(biao)注:二(er)(?) 人(??)? 并(??) 盟(?)誓(?)?? 記(?)錄(?)??.天(???) 前(qian)(?)? 盟(?)誓(?)??.只(?)今(?)自(????) 三(?)年(?) 以(?)後(?)? 忠(?)道(dao)(?)? 執(?)持(?)?? 過(?)失(?)? 無(?)?? 盟(?)誓(?)??.

(注(zhu):百科里沒法用角標,只能在(zai)字(zi)后注(zhu)。)

漢語(yu)翻譯(yi):記錄(lu)兩人一起發誓(shi)。在蒼天面(mian)前(qian)盟(meng)誓(shi),發誓(shi)從今往后的三年,堅守忠誠之道,力求沒(mei)有過(guo)失。

從上面的例(li)子可以(yi)看出“書記(ji)式記(ji)錄法(fa)”寫出來的文章幾乎(hu)就是漢文。

“吏讀(du)式記(ji)(ji)(ji)錄(lu)(lu)(lu)法”不(bu)僅(jin)用(yong)(yong)漢字(zi)記(ji)(ji)(ji)錄(lu)(lu)(lu)漢字(zi)詞匯,而且(qie)還用(yong)(yong)漢字(zi)的(de)(de)音或(huo)意(yi)來表達(da)朝鮮(xian)語的(de)(de)助(zhu)詞和語尾的(de)(de)發音。根據(ju)記(ji)(ji)(ji)載,這種記(ji)(ji)(ji)錄(lu)(lu)(lu)法是由新羅(luo)時期的(de)(de)薛聰首創的(de)(de),后世的(de)(de)人們又不(bu)斷的(de)(de)改善此(ci)種記(ji)(ji)(ji)錄(lu)(lu)(lu)法的(de)(de)漢字(zi)使用(yong)(yong)方式。這種紀(ji)(ji)錄(lu)(lu)(lu)法一直延用(yong)(yong)到19世紀(ji)(ji)末。基于朝鮮(xian)半島民族情緒以及(ji)民族主(zhu)義的(de)(de)產生,這種紀(ji)(ji)錄(lu)(lu)(lu)法被韓漢夾寫文代替。

創制

1443年,朝(chao)鮮世宗(zong)召集了(le)集賢殿鄭麟趾等學士,根據朝(chao)鮮語的(de)(de)(de)(de)音(yin)(yin)韻(yun)結構以(yi)及音(yin)(yin)韻(yun)學創制了(le)專門紀錄朝(chao)鮮語音(yin)(yin)韻(yun)的(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)字(zi)。當(dang)時這種文(wen)(wen)字(zi)的(de)(de)(de)(de)名(ming)字(zi)叫做(zuo)(zuo)“朝(chao)鮮文(wen)(wen)”,頒(ban)布這種文(wen)(wen)字(zi)的(de)(de)(de)(de)時候,稱之為(wei)“訓民正音(yin)(yin)”,于是這個(ge)名(ming)稱逐漸的(de)(de)(de)(de)普及開來(lai)。到(dao)了(le)20世紀初,該文(wen)(wen)字(zi)的(de)(de)(de)(de)另(ling)一種名(ming)稱“??”(hangeul)開始出現(xian)。在(zai)朝(chao)鮮語里“?”是“大”的(de)(de)(de)(de)意(yi)思、“?”是“文(wen)(wen)”的(de)(de)(de)(de)意(yi)思,所(suo)以(yi)“??”可以(yi)被理解為(wei)“偉大的(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)字(zi)”。一般用音(yin)(yin)義結合(he)的(de)(de)(de)(de)方式來(lai)翻(fan)譯(yi)這個(ge)詞,“?”音(yin)(yin)譯(yi)做(zuo)(zuo)“han”,“?”則意(yi)譯(yi)做(zuo)(zuo)“文(wen)(wen)”,“??”就被翻(fan)譯(yi)做(zuo)(zuo)“韓文(wen)(wen)”。

關(guan)于創制(zhi)這(zhe)種文(wen)(wen)字(zi)的(de)動機,人(ren)(ren)們可以從《訓(xun)民(min)正音》序章上獲得(de)(de)答案:“國(guo)之語(yu)音。異乎中國(guo)。與文(wen)(wen)字(zi)不相流通。故愚民(min)。有所(suo)欲(yu)言。而終(zhong)不得(de)(de)伸其情者多矣。予為此(ci)憫然。新(xin)制(zhi)二(er)十八字(zi)。欲(yu)使(shi)人(ren)(ren)人(ren)(ren)易(yi)習。便(bian)于日用(yong)耳。”翻譯成現(xian)代漢語(yu)是“我們國(guo)家(jia)的(de)語(yu)言,和中國(guo)的(de)不一(yi)樣(yang),用(yong)文(wen)(wen)字(zi)(跟口(kou)語(yu))不能對(dui)應。因此(ci)一(yi)般(ban)未受教(jiao)育的(de)人(ren)(ren)民(min),想(xiang)要說(shuo)話、最(zui)終(zhong)卻不能表達(da)意思的(de)人(ren)(ren)很多,我對(dui)此(ci)很傷心,(所(suo)以)新(xin)創造了二(er)十八個字(zi),想(xiang)讓每個人(ren)(ren)都很容易(yi)地學習(它),以便(bian)于日常使(shi)用(yong)。”

需要說明的(de)是,朝(chao)(chao)鮮文(wen)(wen)(wen)在(zai)(zai)字型結構上利于跟漢字夾寫,但是當時的(de)朝(chao)(chao)鮮人是嚴格區分“朝(chao)(chao)鮮文(wen)(wen)(wen)”與“漢字”兩種文(wen)(wen)(wen)字,在(zai)(zai)實(shi)際(ji)使(shi)用韓(han)文(wen)(wen)(wen)的(de)時候并(bing)沒有夾寫漢字。而到(dao)了宣(xuan)祖末(mo)年,當時的(de)御(yu)醫許浚更著手把漢文(wen)(wen)(wen)的(de)醫典用韓(han)文(wen)(wen)(wen)編寫解讀(du),以(yi)使(shi)醫術(shu)能在(zai)(zai)民(min)間普(pu)及。這些都是韓(han)文(wen)(wen)(wen)在(zai)(zai)民(min)間流傳(chuan)的(de)一些證據。

民(min)族意識覺醒,他們(men)開始將朝鮮文看做是自己民(min)族的(de)驕傲。這個時期(qi)受到日(ri)語書寫方式的(de)影響,人們(men)在書寫朝鮮文的(de)時候,也夾用了漢(han)字。

二戰后

二(er)戰以后,朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)人(ren)和(he)(he)韓國人(ren)將(jiang)韓文作為(wei)主(zhu)要(yao)文字(zi),將(jiang)漢(han)(han)字(zi)作為(wei)輔(fu)助文字(zi)書(shu)(shu)寫記錄朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)。20世紀40年代末到(dao)50年代初(chu),朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)和(he)(he)韓國先后廢(fei)除了漢(han)(han)字(zi),施行了單用(yong)(yong)朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)文字(zi)書(shu)(shu)寫政(zheng)策。1945年,朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)民(min)主(zhu)主(zhu)義(yi)人(ren)民(min)共和(he)(he)國成(cheng)立,金日成(cheng)采用(yong)(yong)“李氏(shi)朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)”時期的(de)(de)(de)(de)(de)國號(hao),并(bing)將(jiang)繼續沿(yan)用(yong)(yong)〔朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文tsoseongeul〕”,而(er)大韓民(min)國則改用(yong)(yong)“韓文”一稱。同年,金日成(cheng)發出(chu)的(de)(de)(de)(de)(de)指示,要(yao)求(qiu)朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)勞動黨的(de)(de)(de)(de)(de)黨內所有出(chu)版(ban)物(wu)不(bu)要(yao)夾(jia)用(yong)(yong)漢(han)(han)字(zi),而(er)應該(gai)使(shi)用(yong)(yong)人(ren)民(min)大眾看得懂的(de)(de)(de)(de)(de)使(shi)用(yong)(yong)純朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文印刷。1946年,朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)就有部(bu)分的(de)(de)(de)(de)(de)出(chu)版(ban)物(wu)不(bu)再(zai)夾(jia)用(yong)(yong)漢(han)(han)字(zi)。1947年,朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)的(de)(de)(de)(de)(de)《勞動新聞》開始在部(bu)分版(ban)面里使(shi)用(yong)(yong)純朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文印刷,而(er)到(dao)了1949年則徹底使(shi)用(yong)(yong)純朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文印刷,這(zhe)也(ye)意味著朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文與漢(han)(han)字(zi)夾(jia)用(yong)(yong)書(shu)(shu)寫朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)時代在朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)正式結束。廢(fei)除漢(han)(han)字(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)政(zheng)策并(bing)沒有受到(dao)民(min)間(jian)與學術(shu)界的(de)(de)(de)(de)(de)強(qiang)烈反對(dui),這(zhe)項政(zheng)策一直被朝(chao)(chao)(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)政(zheng)府強(qiang)制推(tui)行。

在(zai)韓(han)國(guo),民眾與學術界里面反對(dui)純(chun)韓(han)文的(de)(de)(de)勢(shi)力與支(zhi)持純(chun)韓(han)文的(de)(de)(de)勢(shi)力相當,并(bing)且每任總統(tong)對(dui)漢字與韓(han)文的(de)(de)(de)看法又(you)不(bu)一致,所以韓(han)國(guo)政(zheng)府時(shi)而(er)恢(hui)復漢字的(de)(de)(de)使用(yong)或(huo)并(bing)書,時(shi)而(er)又(you)用(yong)政(zheng)令的(de)(de)(de)方式要(yao)求使用(yong)純(chun)韓(han)文,一直搖擺在(zai)這兩個(ge)政(zheng)策之間。隨著(zhu)接受純(chun)韓(han)文教育的(de)(de)(de)新世(shi)代(dai)不(bu)斷(duan)步入(ru)社(she)會以及(ji)習慣(guan)閱讀(du)混寫文的(de)(de)(de)人(ren)的(de)(de)(de)老去(qu),在(zai)韓(han)國(guo),使用(yong)純(chun)韓(han)文已經(jing)成了主要(yao)趨勢(shi)。

純韓(han)文:?????? ?? ??? ??? ???? ??? ??? ????.

漢字注解:??(只(zhi)今)???? ??(三年(nian)) ??(以后)? ??(忠(zhong)道)? ??(執持(chi))?? ??(過(guo)失)? ??? ??(盟(meng)誓)??.

漢韓(han)并(bing)書(shu):只(zhi)今???? 三(san)年 以(yi)後? 忠道? 執(zhi)持?? 過(guo)失? ??? 盟(meng)誓??.

1945年(nian),美軍臨時管制政(zheng)(zheng)(zheng)府(fu)的(de)(de)(de)(de)(de)學務(wu)部根(gen)據韓(han)語教育審議(yi)會的(de)(de)(de)(de)(de)意見,在(zai)其公布的(de)(de)(de)(de)(de)語言政(zheng)(zheng)(zheng)策中(zhong)規定(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)初等(deng)學校和(he)中(zhong)等(deng)學校的(de)(de)(de)(de)(de)教科(ke)書(shu)(shu)(shu)(shu)不(bu)(bu)能使用漢字(zi)(zi)(zi),政(zheng)(zheng)(zheng)府(fu)文(wen)(wen)書(shu)(shu)(shu)(shu)也要用純(chun)韓(han)文(wen)(wen)書(shu)(shu)(shu)(shu)寫,不(bu)(bu)得已(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)情況下可以并寫漢字(zi)(zi)(zi)。但是這項政(zheng)(zheng)(zheng)策不(bu)(bu)觸及(ji)民間以及(ji)社會的(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)生活(huo)。同時這項政(zheng)(zheng)(zheng)策也成了韓(han)語世界(jie)中(zhong)官方(fang)廢除漢字(zi)(zi)(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)首(shou)例。此后的(de)(de)(de)(de)(de)1948年(nian)韓(han)國的(de)(de)(de)(de)(de)制憲(xian)會議(yi)制定(ding)了相(xiang)關(guan)的(de)(de)(de)(de)(de)朝(chao)鮮諺文(wen)(wen)專(zhuan)用的(de)(de)(de)(de)(de)法律,1945年(nian)的(de)(de)(de)(de)(de)政(zheng)(zheng)(zheng)策得以延(yan)續(xu)。1950年(nian),內(nei)務(wu)部通令容許夾(jia)寫漢字(zi)(zi)(zi),但是5年(nian)以后該通令被推(tui)翻(fan)。1970年(nian),根(gen)據韓(han)國總(zong)(zong)統(tong)樸正熙的(de)(de)(de)(de)(de)指示,政(zheng)(zheng)(zheng)府(fu)強化了韓(han)文(wen)(wen)專(zhuan)用政(zheng)(zheng)(zheng)策的(de)(de)(de)(de)(de)推(tui)行(xing),鼓勵出版界(jie)使用純(chun)韓(han)文(wen)(wen)。1974年(nian),文(wen)(wen)教省公布“教科(ke)書(shu)(shu)(shu)(shu)韓(han)漢并書(shu)(shu)(shu)(shu)方(fang)針”,結束了1970年(nian)以來的(de)(de)(de)(de)(de)“禁用漢字(zi)(zi)(zi)”的(de)(de)(de)(de)(de)“寒冬”。1999年(nian)8月7日(ri),金大中(zhong)總(zong)(zong)統(tong)發布總(zong)(zong)統(tong)令,要求在(zai)必要的(de)(de)(de)(de)(de)情況下并書(shu)(shu)(shu)(shu)漢字(zi)(zi)(zi)以確保公務(wu)文(wen)(wen)書(shu)(shu)(shu)(shu)的(de)(de)(de)(de)(de)內(nei)容準確的(de)(de)(de)(de)(de)傳達。

受到政(zheng)府語言政(zheng)策的(de)不(bu)斷變(bian)化,漢(han)字(zi)(zi)政(zheng)策也遭遇(yu)了廢(fei)除(chu)與復(fu)活交(jiao)替(ti)的(de)命運。但(dan)(dan)是漢(han)字(zi)(zi)政(zheng)策在(zai)總體(ti)上(shang)還(huan)是比較連貫。韓(han)國的(de)漢(han)字(zi)(zi)政(zheng)策主(zhu)要體(ti)現到教(jiao)科(ke)書(shu)(shu)用字(zi)(zi)上(shang)(在(zai)韓(han)國稱做教(jiao)育(yu)漢(han)字(zi)(zi))。1950年韓(han)國文教(jiao)部公(gong)布(bu)了1000個(ge)教(jiao)育(yu)漢(han)字(zi)(zi)。7年后(hou),教(jiao)育(yu)漢(han)字(zi)(zi)擴(kuo)充到1300字(zi)(zi)。1972年文教(jiao)部公(gong)布(bu)了1800個(ge)基礎常用漢(han)字(zi)(zi)。1991年4月(yue)1日大法院又公(gong)布(bu)了2731個(ge)“人(ren)名用漢(han)字(zi)(zi)”。在(zai)韓(han)國,各級學校(xiao)的(de)漢(han)字(zi)(zi)教(jiao)育(yu)不(bu)斷弱化,但(dan)(dan)是多(duo)數韓(han)國人(ren)還(huan)是有(you)能力認讀常用的(de)漢(han)字(zi)(zi)。除(chu)了專門學科(ke)的(de)要求或者專門訓練(lian),一般的(de)韓(han)國人(ren)已經不(bu)能熟(shu)練(lian)地書(shu)(shu)寫漢(han)字(zi)(zi)。

書寫系統

朝鮮語使用15世(shi)(shi)紀朝鮮王朝世(shi)(shi)宗國(guo)王創制的(de)訓民正音書寫,這種文字(zi)有著(zhu)很顯著(zhu)的(de)獨創特(te)征。世(shi)(shi)界上有許多的(de)書寫系統或(huo)是(shi)受到(dao)其他文字(zi)影(ying)(ying)響而產生,或(huo)是(shi)經過漫長的(de)歷史演變而形成(比如(ru)漢字(zi)),但是(shi)朝鮮語字(zi)母在極短的(de)時間內被突然創造出(chu)來,整套(tao)文字(zi)系統不(bu)受任何文字(zi)的(de)影(ying)(ying)響。

字母

訓民正(zheng)音最(zui)初創(chuang)制了二(er)十(shi)八個(ge)(ge)基(ji)(ji)礎(chu)(chu)字母,這(zhe)(zhe)二(er)十(shi)八個(ge)(ge)字母分別如下:輔音部(bu)分和元音部(bu)分但是(shi)隨著朝鮮語(yu)音韻結(jie)構的(de)變化,有四(si)個(ge)(ge)音消失,于是(shi)使用的(de)基(ji)(ji)礎(chu)(chu)字母只有二(er)十(shi)四(si)個(ge)(ge)。這(zhe)(zhe)二(er)十(shi)四(si)個(ge)(ge)基(ji)(ji)礎(chu)(chu)字母相(xiang)互組合就構成了朝鮮語(yu)字母表的(de)四(si)十(shi)個(ge)(ge)字母。

組字規則

朝鮮(xian)語文字組字的(de)時候以音(yin)(yin)節為單位,一個(ge)(ge)音(yin)(yin)節組成(cheng)一個(ge)(ge)韓字,每個(ge)(ge)字的(de)部(bu)件(jian)排列遵循“從左到右,自上而(er)下(xia)”這兩個(ge)(ge)基本規則(ze)。朝鮮(xian)語的(de)音(yin)(yin)節由(you)初聲(sheng)(sheng)子音(yin)(yin)(聲(sheng)(sheng)母(mu))、中(zhong)(zhong)聲(sheng)(sheng)音(yin)(yin)(韻(yun)母(mu))和(he)(he)終聲(sheng)(sheng)子音(yin)(yin)(韻(yun)尾(wei))三(san)(san)個(ge)(ge)部(bu)分(fen)組成(cheng)。在語言的(de)實(shi)際應用(yong)中(zhong)(zhong),有(you)的(de)音(yin)(yin)節備(bei)全了(le)三(san)(san)個(ge)(ge)部(bu)分(fen);有(you)的(de)音(yin)(yin)節只(zhi)有(you)聲(sheng)(sheng)母(mu)和(he)(he)韻(yun)母(mu),沒(mei)有(you)韻(yun)尾(wei);而(er)有(you)的(de)音(yin)(yin)節沒(mei)有(you)聲(sheng)(sheng)母(mu),卻有(you)韻(yun)母(mu)和(he)(he)韻(yun)尾(wei);更(geng)有(you)甚者只(zhi)有(you)韻(yun)母(mu)。

聲母(mu)-韻母(mu)的(de)音節:根據元(yuan)音字母(mu)所屬(shu)的(de)種類不同,組(zu)字的(de)規(gui)則(ze)分(fen)做(zuo)三(san)種

輔音字母(mu)添加在豎立類(lei)字母(mu)的(de)左邊(從左到右)例如:? ? ?

輔音字(zi)母(mu)添加在躺臥(wo)類字(zi)母(mu)的上方(自(zi)上而下)例如:? ? ?

輔音字(zi)母添加(jia)在復合類字(zi)母的左上方例(li)如:? ? ?

只有韻母的音(yin)節(jie):用不念(nian)聲(sheng)的子音(yin)字母“”充當音(yin)節(jie)的聲(sheng)母部分。然(ran)后根據聲(sheng)母-韻母的音(yin)節(jie)的組字規則組字 例如:? ? ?

有韻尾的(de)音(yin)節:韻尾字母一律添加在“聲母韻母結合體”的(de)正下方,例(li)如:? ? ?

字母由來

朝鮮語字(zi)母的(de)由來為(wei)如下:十五(wu)世(shi)紀的(de)朝鮮王國(guo)世(shi)宗(zong)大(da)王和(he)他的(de)集(ji)賢殿大(da)臣在(zai)思考(kao),創制(zhi)自己本國(guo)的(de)文字(zi),仿照了“天地人思想(xiang)”和(he)“發音器官的(de)形象”而創制(zhi)了朝鮮語字(zi)母。

元音(yin)是由三(san)個要素而組成的(de):“·”意味著“天(tian)”,“?”意味著“地”,“?”意味著“人”。然后(hou),將該三(san)個要素用一定的(de)方式去拼接起來,就能寫出朝鮮語所有(you)的(de)元音(yin)字母。

輔(fu)音是仿照發(fa)(fa)音器官的(de)形象而創制的(de)。比(bi)如,朝鮮語的(de)第(di)一(yi)(yi)個(ge)輔(fu)音“?”的(de)發(fa)(fa)音與“給”的(de)聲(sheng)母(mu)(mu)(g)相近,是軟(ruan)腭輔(fu)音,該字(zi)符(fu)的(de)形狀和軟(ruan)腭的(de)形狀相似。加之,在“?”劃一(yi)(yi)橫成為(wei)“?”,那一(yi)(yi)橫表(biao)示(shi)送(song)氣(qi)音,發(fa)(fa)音與“可”的(de)聲(sheng)母(mu)(mu)(k)相近。

世(shi)宗(zong)大王(wang)把這些投影組成(cheng)的符號拼接成(cheng)字符,就(jiu)成(cheng)為了如(ru)今朝鮮(xian)語組成(cheng)部分。

種類與分布

種(zhong)類與分布朝鮮(xian)(xian)(xian)語的(de)使(shi)用者(zhe)(zhe)絕大多數聚(ju)集在東亞(ya)的(de)朝鮮(xian)(xian)(xian)與韓(han)國。朝鮮(xian)(xian)(xian)語在這兩(liang)個(ge)國家(jia)不(bu)僅是通用語,而且這兩(liang)個(ge)國家(jia)的(de)朝鮮(xian)(xian)(xian)語使(shi)用者(zhe)(zhe)占了全世界韓(han)語使(shi)用者(zhe)(zhe)的(de)90%以上。

參考百科:朝鮮語方(fang)言

朝鮮語(yu)的方言根據行政區(qu)域大(da)致可(ke)以(yi)分做(zuo)7種。除了濟州方言以(yi)外,鄰近的方言都能順利交流。

1.西北(bei)部方言(yan),標準朝鮮語就建立在該方言(yan)的(de)(de)平(ping)壤話之上(shang)。通行區(qu)域在朝鮮的(de)(de)平(ping)壤市、平(ping)安北(bei)道(dao)、平(ping)安南道(dao)以及慈江道(dao)大部。也稱平(ping)安道(dao)方言(yan)。

2.東(dong)北部(bu)(bu)方(fang)言,通行區域在朝鮮的兩江道(dao)(dao)、咸鏡北道(dao)(dao)、咸鏡南道(dao)(dao)大部(bu)(bu)以(yi)及慈江道(dao)(dao)東(dong)面(mian)的一小部(bu)(bu)分地區。也稱咸鏡道(dao)(dao)方(fang)言。

3.中部方言(yan),通(tong)行區(qu)域(yu)最廣、使用人口最多的(de)方言(yan),標準(zhun)韓(han)國語就建(jian)立在(zai)該方言(yan)的(de)漢城(cheng)話之(zhi)上。在(zai)朝鮮,通(tong)行區(qu)域(yu)包括(kuo)開城(cheng)市、黃海(hai)北道(dao)、黃海(hai)南(nan)道(dao)、江(jiang)原道(dao)、咸鏡(jing)南(nan)道(dao)南(nan)面的(de)部分地區(qu);在(zai)韓(han)國,通(tong)行區(qu)域(yu)包括(kuo)首(shou)爾市、仁川市、京(jing)畿道(dao)、忠清南(nan)道(dao)、忠清北道(dao)、江(jiang)原道(dao)以及(ji)全羅(luo)北道(dao)西北面的(de)一小(xiao)部分地區(qu)。

4.西南方言(yan)(yan),通行區域(yu)包括韓國的(de)光州市、全羅(luo)南道(dao)(dao)以及全羅(luo)北道(dao)(dao)大部。也稱全羅(luo)道(dao)(dao)方言(yan)(yan)。

5.東南方(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan),通行區域包括韓(han)國的釜山(shan)市、大(da)邱(qiu)市、慶尚南道(dao)(dao)以及慶尚北(bei)道(dao)(dao)。是(shi)朝鮮語(yu)6種方(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)中唯一仍存(cun)留聲(sheng)調的方(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)。也稱慶尚道(dao)(dao)方(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)。

6.濟州方(fang)言,通(tong)行區域在韓(han)國的(de)濟州道。該(gai)方(fang)言同(tong)其他5種方(fang)言差(cha)別極大(da),無法跟5種方(fang)言區域的(de)人們通(tong)話。

7.六鎮方(fang)言(有爭議),分布于朝(chao)鮮(xian)靠近(jin)中國邊(bian)境的穩城等郡,是古(gu)代朝(chao)鮮(xian)王(wang)朝(chao)駐邊(bian)人員(yuan)的后裔通用的方(fang)言,由于該地區(qu)與外界交流不暢,因此(ci)在方(fang)言中保留了大(da)量古(gu)語詞。

音韻

音素

朝鮮語是一(yi)種無聲調但音(yin)韻(yun)多變的語言(yan)。朝鮮語是音(yin)節(jie)語言(yan),根據音(yin)節(jie)結構(gou)劃(hua)分,朝鮮語有十九個聲母(mu)(輔(fu)音(yin))、二(er)(er)十一(yi)個韻(yun)母(mu)(元(yuan)音(yin))以及二(er)(er)十七個韻(yun)尾(收音(yin))。

韻母(元音)

基本元(yuan)音:?[-a]?[-eo]?[-o]?[-woo]?[-eu]?[-i]

復合元(yuan)音:?[-ya]?[-yeo]?[-yo]?[-yoo]?[-ae]?[-yae]?[-e]?[-ye]?[-wa]?[-wae]?[-oi]?[-wo]?[-we]?[-wi]?[-oi]

聲母(輔音)

松輔音:?[b-/p-]?[s-]?[g-/k-]?[d-/t-]?[j-/ch-]

緊輔(fu)音:?[pp-]?[ss-]?[kk-]?[dd-]?[jj-]

激輔(fu)音:?[p-]?[t-]?[k-]?[h-]?[ch-]

鼻(bi)輔音:?[n-]?[m-]

流輔音:?[r-]

無音:?[?]

韻尾(收音)

單收(shou)音:?[-k]?[-n]?[-d]?[-l]?[-m]?[-b]?[-s]?[-ng]?[-j]?[-ch]?[-k]?[-t]?[-p]?[-h]?[-kk]?[-ss]

雙(shuang)收音:?[-ks]?[-nj]?[-nh]?[-lk]?[-lm]?[-lb]?[-lt]?[-lh]?[-bs]?[-ls]?[-lp]

朝鮮語(yu)的元音有(you)長短(duan)之分,根據元音的長短(duan)會影響(xiang)詞匯的含意,但(dan)是韓國年輕(qing)人說的朝鮮語(yu)已經不分長短(duan)音了,所以一(yi)般的朝鮮語(yu)教科書(shu)都不教授(shou)長短(duan)音。而朝鮮人(特(te)別是播音員)說的朝鮮語(yu)則還保留著這個音韻(yun)特(te)征。

音韻變化

朝(chao)鮮語的(de)(de)音(yin)(yin)韻(yun)變(bian)化非常豐富,最常見的(de)(de)變(bian)化現象有(you)連讀(du)、鼻音(yin)(yin)化、有(you)氣音(yin)(yin)化和顎音(yin)(yin)化四類。

注(zhu):以下的羅馬音,使用馬科恩(en)-賴肖爾表記法注(zhu)音。

連讀現象

當兩個(ge)單元(yuan)音可以被連讀成已有的復合(he)元(yuan)音的時候,連讀現象(xiang)就(jiu)會發生。

???(ss? ?da) →??(ss?da)

???(ss?ida) →??(ss?ida)

????(kaboada) → ???(ka bwada)

當前字(zi)(zi)韻尾(wei)后接無聲(sheng)母(mu)的(de)(de)字(zi)(zi)的(de)(de)時候,前字(zi)(zi)的(de)(de)韻尾(wei)變成后字(zi)(zi)的(de)(de)聲(sheng)母(mu),即連(lian)讀

??(pul+an) → ??(puran)

??(kak+o) → ??(kago)

????(il?psi da) → ????(ilg?psida)

當韻(yun)尾是“?”、“?”或“?”的(de)字(zi)(zi)后(hou)(hou)接以“?”為聲(sheng)母(mu)字(zi)(zi)的(de)時候,后(hou)(hou)字(zi)(zi)的(de)聲(sheng)母(mu)“?”不發音,前字(zi)(zi)的(de)韻(yun)尾變成(cheng)后(hou)(hou)字(zi)(zi)的(de)聲(sheng)母(mu),即連讀(注:這個現象并(bing)不一定發生)

??(kam haeng) → ??(kamaeng)

??(san ha) → ??(sana)

???(mal hada) → ???(marada)

??(sirh+eo) → ??(sil heo) → ??(sireo)

???(mi an hae) → ???(mianae)

鼻音化

當前字韻尾是“?”、“?”、“?”或“?”,后字聲母是“?”、“?”或“?”的時候,前字韻尾鼻音化成“?”。又(you),后字的“?”在南韓韓語(yu)中(zhong)讀成“?”。

變音前 拼(pin)音 變音后 拼(pin)音

??? pakmul gwan ??? pangmul gwan

??? kkakn?nda ??? kkangn?nda

??? iln?nda ??? ingn?nda

當(dang)前(qian)字(zi)韻尾是“?”、“?”、“?”、“?”或“?”,后(hou)字(zi)聲母是“?”、“?”或“?”的(de)時(shi)候,前(qian)字(zi)韻尾鼻音化成(cheng)“?”。又(you),后(hou)字(zi)的(de)“?”在南韓(han)韓(han)語中讀成(cheng)“?”。

變(bian)音(yin)(yin)前 拼音(yin)(yin) 變(bian)音(yin)(yin)后(韓國) 拼音(yin)(yin) 變(bian)音(yin)(yin)后(朝鮮) 拼音(yin)(yin)

?? sipny?n ?? simny?n - -

?? sip ri ?? sim ni ?? sim ri

?? apnal ?? amnal - -

??? kapmae da ??? kammae da - -

當前(qian)字(zi)韻尾是(shi)“?”、“?”、“?”、“?”、“?”或“?”,后字(zi)聲母(mu)是(shi)“?”、“?”或“?”的時候,前(qian)字(zi)韻尾鼻音化(hua)成“?”。又,后字(zi)的“?”在南(nan)韓韓語(yu)中(zhong)讀成“?”。

變音(yin)前 拼音(yin) 變音(yin)后 拼音(yin)

?? mitmy?n ?? minmy?n

?? kkotmul ?? kkonmul

?? itn?n ?? inn?n

在復(fu)(fu)合詞(ci)(ci)語中,當后字的韻(yun)(yun)母是以"i"或"y"發音開始(shi),而(er)前字韻(yun)(yun)尾是上述的任(ren)何一(yi)個的時候(hou),將后字冠以聲母“?”,并按照(zhao)以上規則鼻音化。(不適用于非復(fu)(fu)合詞(ci)(ci)語)

變音(yin)前 拼音(yin) 變音(yin)后 拼音(yin) 備注

?? sip yuk ?? sim nyuk 朝鮮寫作??,讀音相(xiang)同(tong)

? ?? mot ik ta ? ?? mon nik ta 朝鮮不留空位而寫(xie)作(zuo)???,讀音相同(參照以下的濃音化)

? ??? yet iya gi ? ??? yen niya gi -

在(zai)復合詞語中,當前字無韻(yun)尾,后字聲母是“?”或“?”的(de)時候,前字添上“?”作為韻(yun)尾;在(zai)南韓寫法中并加(jia)(jia)上“?”示之(朝鮮不加(jia)(jia)上)。

變音(yin)前 拼音(yin) 變音(yin)后(朝鮮) 拼音(yin) 變音(yin)后(韓國(guo))

?? pi mul ?? pinmul ??

?? twi nal ?? twinnal ??

由于鼻音化(hua)現象亦(yi)會在漢字詞出現,有不(bu)少漢字詞的(de)韓(han)語讀法,會跟中文里面的(de)讀音相差甚遠,例(li)如:

淑女?? →??

欲望?? →??

又,在小部分(fen)的詞語中,會出現(xian)相(xiang)反現(xian)象:

會寧??→ ??

有氣音化

當前字韻尾是(shi)“?”或(huo)“?”,后(hou)字聲(sheng)(sheng)母是(shi)“?”的時候,后(hou)字聲(sheng)(sheng)母變(bian)成(cheng)“?”。

變音(yin)前 拼音(yin) 變音(yin)后 拼音(yin) 中(zhong)文解釋(shi)

?? ak hwa ?? ak'wa 惡化

??? pal hi da ??? pal k'i da -

當(dang)前字韻尾是“?”后(hou)(hou)字聲母是“?”的時候,后(hou)(hou)字聲母變成(cheng)“?”。

變音前 拼音 變音后(hou) 拼音 中文解釋

???? s?p s?p ha da ???? s?p s?p'ada 遺憾

當前字韻尾是“?”、“?”、或“?”,后字聲母是“?”(?除外)的時候,后字聲母變(bian)成(cheng)“?”。

變音(yin)前 拼音(yin) 變音(yin)后 拼音(yin) 中文(wen)解釋

??? mat hy?ng su ??? mat'y?ng su -

??? mot ha da ??? mot'ada 不能夠

濃音化

當前字韻(yun)尾是無(wu)聲(sheng)(sheng)元音(yin)(yin),后(hou)字聲(sheng)(sheng)母(mu)(mu)是“?”、“?”、“?”、“?”或(huo)“?”的時候,后(hou)字聲(sheng)(sheng)母(mu)(mu)濃(nong)(nong)音(yin)(yin)化成為“?”、“?”、“?”、“?”或(huo)“?”。(由于馬(ma)科恩(en)-賴(lai)肖爾轉(zhuan)寫系統并不把(ba)這一類別的濃(nong)(nong)音(yin)(yin)聲(sheng)(sheng)母(mu)(mu)寫成為濃(nong)(nong)音(yin)(yin)聲(sheng)(sheng)母(mu)(mu),因此這里省略拼音(yin)(yin))

??→ ??

??→ ??

當(dang)一個詞(ci)(ci)語(yu)由兩個其他詞(ci)(ci)語(yu)組成的時候,第二個詞(ci)(ci)的第一個聲母濃(nong)音化;而且在南韓的韓語(yu)中,如果第一個詞(ci)(ci)語(yu)的詞(ci)(ci)尾有(you)空位(wei)的話,加上(shang)(shang)“?”(朝鮮(xian)不加上(shang)(shang))。

??→ ??/??(南韓寫成??)

??→ ??

不(bu)完全名詞的首(shou)個聲母有時候(hou)濃音化(hua)。

????→ ????(先生的(de) + 東西)(漢(han)字詞“先生”指“老(lao)師”)

????→ ????(三日(ri)的+時間)

當動詞的語干韻尾(wei)是“?”或“?”的時候,語尾(wei)的聲母濃音化。

??→ ??

??→ ??

漢(han)字(zi)語詞(ci)語中,第(di)一字(zi)韻尾是“?”,第(di)二字(zi)聲(sheng)母是“?”、“?”或“?”的時(shi)候,第(di)二字(zi)聲(sheng)母濃(nong)音化(hua)成(cheng)為“?”、“?”或“?”。

??(出張)→??

??(七十)→??

另外(wai)有很(hen)多例外(wai)的濃音(yin)(yin)化(hua);這些(xie)例外(wai)的濃音(yin)(yin)化(hua)在一(yi)般朝鮮(xian)語字(zi)典之中都有注明(ming)。

解作“漢字(zi)”的(de)時(shi)候,??→??

???→???

顎音化

當前字韻尾是“?”或“?”,后字是“?”的時候,后字變成(cheng)“?”。

???(mat hida) → ???(mach'ida)

???(tat hida) → ???(tach'ida)

當前(qian)字韻(yun)尾是(shi)“?”或“?”,后字是(shi)“?”的時(shi)候,后字變成(cheng)“?”或“?”。

??(kot i) → ??(koji)

???(put ida) → ???(puch'ida)

元音調和

元音調和(he)是朝(chao)(chao)鮮語(yu)音韻的阿爾泰特征的表(biao)現。但(dan)是元音調和(he)在現代朝(chao)(chao)鮮語(yu)里(li)面已經有相當大程(cheng)度的萎縮,這(zhe)種現象表(biao)現組字、文(wen)法上的詞(ci)尾添(tian)加以及(ji)固有詞(ci)三個方面。

朝鮮語根據元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)(yin)的(de)發音(yin)(yin)(yin)部位將元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)(yin)分(fen)做陽(yang)性(xing)(xing)(xing)元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)(yin)、中性(xing)(xing)(xing)元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)(yin)和陰(yin)性(xing)(xing)(xing)元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)(yin)(在文法(fa)變(bian)化(hua)的(de)時候,中性(xing)(xing)(xing)元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)(yin)也被(bei)看(kan)做陰(yin)性(xing)(xing)(xing)元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)(yin))兩大類。(元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)(yin)性(xing)(xing)(xing)別的(de)劃分(fen)請參看(kan)本節音(yin)(yin)(yin)素部分(fen)的(de)韻(yun)母表)

在用韓文字(zi)(zi)母(mu)組字(zi)(zi)的(de)(de)時候,六個單元(yuan)音字(zi)(zi)母(mu)(?、?、?、?、?、?)組成元(yuan)音合體字(zi)(zi)母(mu)的(de)(de)時候需要遵照(zhao)“同性相吸”的(de)(de)原則。

注意,這里的元音(yin)(yin)合體(ti)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)并(bing)不(bu)全部指(zhi)復(fu)合元音(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)。比如元音(yin)(yin)合體(ti)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”就不(bu)是(shi)復(fu)合元音(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu),而“?”卻(que)是(shi)復(fu)合元音(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)。

陽(yang)(陰(yin)(yin))性(xing)(xing)單(dan)(dan)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)只能跟陽(yang)(陰(yin)(yin))性(xing)(xing)單(dan)(dan)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)組合(he)(he)成(cheng)陽(yang)(陰(yin)(yin))性(xing)(xing)的元(yuan)音(yin)(yin)合(he)(he)體字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)。陽(yang)性(xing)(xing)單(dan)(dan)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)不(bu)能跟陰(yin)(yin)性(xing)(xing)單(dan)(dan)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)組合(he)(he)成(cheng)元(yuan)音(yin)(yin)合(he)(he)體字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)。所以在朝鮮文(wen)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)中只有陽(yang)性(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)“?”跟陽(yang)性(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)“?”或陰(yin)(yin)性(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)“?”跟陰(yin)(yin)性(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)“?”的元(yuan)音(yin)(yin)合(he)(he)體字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)(?,?),沒有陰(yin)(yin)性(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)“?”跟陽(yang)性(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)“?”或陽(yang)性(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)“?”跟陰(yin)(yin)性(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)“?”組成(cheng)的元(yuan)音(yin)(yin)合(he)(he)體字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)(mu)(mu)。

在組立元音(yin)(yin)(yin)合(he)體(ti)字(zi)母(mu)的時候(hou),中性(xing)(xing)單(dan)元音(yin)(yin)(yin)卻(que)可以(yi)和陽性(xing)(xing)單(dan)元音(yin)(yin)(yin)或者陰性(xing)(xing)單(dan)元音(yin)(yin)(yin)組合(he)成(cheng)元音(yin)(yin)(yin)合(he)體(ti)字(zi)母(mu),比如像陽性(xing)(xing)元音(yin)(yin)(yin)字(zi)母(mu)“?”就(jiu)可以(yi)跟(gen)中性(xing)(xing)元音(yin)(yin)(yin)字(zi)母(mu)“?”組成(cheng)元音(yin)(yin)(yin)合(he)體(ti)字(zi)母(mu)“?”;陰性(xing)(xing)元音(yin)(yin)(yin)字(zi)母(mu)“?”跟(gen)中性(xing)(xing)元音(yin)(yin)(yin)字(zi)母(mu)“?”組成(cheng)元音(yin)(yin)(yin)合(he)體(ti)字(zi)母(mu)“?”

在(zai)(zai)文法上,也(ye)需(xu)要遵照“同性相吸(xi)”的(de)原則添加(jia)帶有元音(yin)的(de)詞(ci)尾(wei)。例如(ru)對等階(jie)詞(ci)尾(wei)的(de)兩種形式“??(ayo) / ??(?yo)”就是(shi)為此而備的(de)。前者是(shi)添加(jia)在(zai)(zai)含有陽性元音(yin)動詞(ci)或形容(rong)詞(ci)(漢字詞(ci)不在(zai)(zai)此限)的(de)詞(ci)干后(hou)面(mian),后(hou)者則是(shi)添加(jia)在(zai)(zai)含有陰性元音(yin)動詞(ci)或形容(rong)詞(ci)的(de)詞(ci)干后(hou)面(mian)。

??(boda) ? - ?? /??→ ???(bo-ayo)

??(tuda) ? -??/ ??→ ??? (tu-?yo)

在朝鮮(xian)語的(de)固有詞(ci)匯中也能看(kan)到很(hen)多(duo)元(yuan)音(yin)(yin)調和的(de)現(xian)(xian)象(xiang),這種現(xian)(xian)象(xiang)表現(xian)(xian)為多(duo)音(yin)(yin)節詞(ci)匯中前后音(yin)(yin)節的(de)元(yuan)音(yin)(yin)都是(shi)(shi)陽性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)或者都是(shi)(shi)陰性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)。比如(ru)??(海)。

法則

在(zai)阿爾泰語言中(zhong),流(liu)(liu)音(yin)(yin)“?(r)”不能(neng)出現(xian)到(dao)詞(ci)首(shou)或句首(shou),人們一般會在(zai)流(liu)(liu)音(yin)(yin)前添加元(yuan)音(yin)(yin)或者將其轉換做(zuo)其他(ta)聲(sheng)母,這種(zhong)現(xian)象(xiang)被稱做(zuo)流(liu)(liu)音(yin)(yin)現(xian)象(xiang)。在(zai)朝鮮語中(zhong),所有的(de)(de)固有詞(ci)(除了擬聲(sheng)詞(ci))的(de)(de)首(shou)字都(dou)不以(yi)流(liu)(liu)音(yin)(yin)“?(r)”做(zuo)聲(sheng)母,而(er)這種(zhong)情況在(zai)阿爾泰語系的(de)(de)其他(ta)語言中(zhong)也能(neng)找到(dao)。所以(yi)當韓國(guo)人用漢(han)字構詞(ci)的(de)(de)時候,含有聲(sheng)韻(yun)母組(zu)合“?-?(n-i)”以(yi)及聲(sheng)母“?(r)”的(de)(de)漢(han)字也不能(neng)出現(xian)詞(ci)首(shou)與(yu)句首(shou),需(xu)要對(dui)其進行(xing)適當的(de)(de)轉化以(yi)后(hou)才能(neng)出現(xian)到(dao)詞(ci)首(shou)與(yu)句首(shou)。這種(zhong)轉換規(gui)則的(de)(de)稱為頭音(yin)(yin)法則。

詞匯

固有詞

固(gu)有詞是(shi)朝鮮語(yu)本身就有的詞匯(hui),這些詞匯(hui)多是(shi)由日語(yu)訓讀流傳過(guo)來的,多是(shi)日常生活中(zhong)常用的動(dong)、名(ming)(ming)詞,比(bi)如動(dong)詞“??(去)”、名(ming)(ming)詞“?(飯)”等;以及一(yi)些具象(xiang)的名(ming)(ming)詞,比(bi)如“??(樹)”、“?(水)”等

漢字詞

漢(han)字(zi)詞(ci)(ci)是借用漢(han)字(zi)的涵義組合成詞(ci)(ci)匯(hui),然后再用朝鮮語來念漢(han)字(zi)寫成的詞(ci)(ci)。這類詞(ci)(ci)匯(hui)在朝鮮語中占比例約35%,非(fei)常關鍵。因為朝鮮語相當多的抽象(xiang)概念或(huo)現(xian)代事物(wu)或(huo)概念需要用漢(han)字(zi)詞(ci)(ci)來表(biao)達(da)。

外來詞

在(zai)朝(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)(yu)中,所有不能轉(zhuan)換成漢字書寫(xie)的(de)非固有詞(ci)(ci)(混合詞(ci)(ci)除(chu)外)都算(suan)外來詞(ci)(ci)。這些(xie)詞(ci)(ci)匯在(zai)二戰以后(hou)迅速的(de)擴充,其中又以英語(yu)(yu)的(de)辭匯為最多,例(li)如(ru)“???(computer)”。朝(chao)(chao)鮮(xian)由于政(zheng)治(zhi)原(yuan)因,二戰后(hou)吸收的(de)外來詞(ci)(ci)多數來自俄語(yu)(yu),例(li)如(ru)“?????(俄語(yu)(yu):программа,英語(yu)(yu):program)”。朝(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)(yu)的(de)外來詞(ci)(ci)多數都是(shi)直接傳(chuan)入(ru)的(de),但是(shi)也有少(shao)數一(yi)些(xie)外來詞(ci)(ci)是(shi)借由日本(ben)語(yu)(yu)傳(chuan)入(ru)的(de),比如(ru)“?(面包(bao))”就是(shi)葡萄牙語(yu)(yu)的(de)“p?o”被借入(ru)日本(ben)語(yu)(yu)成了“パン”,然后(hou)再傳(chuan)入(ru)朝(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)(yu)。

混種詞

混(hun)合詞是以上三種(zhong)詞的混(hun)合型。

語法

根據朝鮮語詞匯的文(wen)法功(gong)能,朝鮮語的辭匯可(ke)以被分做五組九(jiu)類詞

體(ti)語(yu)(??,體(ti)言):體(ti)語(yu)包(bao)含名詞(ci)、代名詞(ci)和(he)數(shu)詞(ci)三類(lei),可以(yi)做文句(ju)的主語(yu)、補(bu)語(yu)、受語(yu),也可以(yi)和(he)助詞(ci)結合起來作謂語(yu)。屬于體(ti)語(yu)的詞(ci)類(lei)不發生詞(ci)型變(bian)化(hua)。

名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)是用來表示(shi)事物名(ming)(ming)稱的(de)(de)(de)辭匯(hui)。朝鮮語(yu)的(de)(de)(de)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)沒有文法上的(de)(de)(de)性(xing)別(bie),名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)可(ke)(ke)以(yi)通過添加(jia)助(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“?”來獲得(de)復(fu)數(shu)(shu)形,例如(ru)“???”。大多數(shu)(shu)漢字名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)可(ke)(ke)以(yi)通過添加(jia)助(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“??”和“??”變成形容(rong)(rong)(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)或者動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),例如(ru)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“??(幸(xing)福)”添加(jia)助(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“??”就可(ke)(ke)以(yi)得(de)到(dao)形容(rong)(rong)(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“????(幸(xing)福的(de)(de)(de))”;名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“??(孤立)”添加(jia)助(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“??”就可(ke)(ke)以(yi)得(de)到(dao)動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“????(被(bei)孤立)”。當然,并不是只有漢字詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)可(ke)(ke)以(yi)通過添加(jia)助(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)變換成形容(rong)(rong)(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)或動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),一些固有名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)也可(ke)(ke)以(yi)通過添加(jia)助(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)來獲得(de)形容(rong)(rong)(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)或動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),例如(ru)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“?(話語(yu))”添加(jia)助(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“??”就可(ke)(ke)以(yi)得(de)到(dao)動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“???(說)”

代(dai)名(ming)詞也叫代(dai)詞,用(yong)(yong)于指稱(cheng)事物。朝鮮(xian)語的代(dai)名(ming)詞根據用(yong)(yong)途的不同,分做人稱(cheng)代(dai)名(ming)詞,例如(ru)?(我(wo)(wo))、??(我(wo)(wo)們)、?(你(ni))、指定代(dai)名(ming)詞例如(ru)?(此)、?(彼)和提(ti)問代(dai)名(ming)詞,例如(ru)??(何(he)地(di))、??(何(he)時)。

數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)是(shi)用(yong)來(lai)(lai)稱呼(hu)數(shu)(shu)(shu)(shu)目的(de)(de)(de)(de)辭匯,分做基數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)和序數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)兩(liang)種(zhong)(zhong)。兩(liang)種(zhong)(zhong)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)都(dou)有漢字(zi)(zi)詞(ci)(ci)(ci)(ci)和固有詞(ci)(ci)(ci)(ci)兩(liang)類(lei)。固有的(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)只(zhi)能表達(da)百位以(yi)(yi)(yi)內的(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)(shu)(shu)(從一(yi)到九十(shi)九),而(er)漢字(zi)(zi)的(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)則(ze)可以(yi)(yi)(yi)表示(shi)零以(yi)(yi)(yi)及百位以(yi)(yi)(yi)上(shang)的(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)(shu)(shu)。百位以(yi)(yi)(yi)內的(de)(de)(de)(de)何時使用(yong)固有數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci),何時適用(yong)漢字(zi)(zi)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)有一(yi)套(tao)比較復雜的(de)(de)(de)(de)規則(ze),諸如(ru)(ru)表達(da)時間上(shang)的(de)(de)(de)(de)“幾點”的(de)(de)(de)(de)時候則(ze)要(yao)用(yong)固有數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)表達(da)。而(er)表達(da)時間上(shang)的(de)(de)(de)(de)“分”的(de)(de)(de)(de)時候卻要(yao)用(yong)漢字(zi)(zi)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)來(lai)(lai)表達(da)。例如(ru)(ru)五點十(shi)五分是(shi)“??????,??時十(shi)五分”,這里的(de)(de)(de)(de)“??”就(jiu)是(shi)固有數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“五”。

漢字基數詞:“?,一”、“?,二”、“?,三”、“?,四(si)”、“?,五”、“?(?),六”、“?,七”、“?,八”、“?,九”、“?,十(shi)”、“??,十(shi)一”、“??,十(shi)九”、“??,二十(shi)”、“?,百”、“?,千(qian)”、“?,萬”、“?,億”

純(chun)韓文數詞:「??,?,1」、「?,?,2」、「?,?,3」、「?,?,4」、「??,5」、「??,6」、「??,7」、「??,8」、「??,9」、「?,10」、「???,??,11」、「??,12」、「???,17」、「???,19」、「??,??,20」、「????,25」、「??,30」、「??,40」、「?,50」、「??,60」、「??,70」、「??,80」、「??,90」、「????,99」。

漢字(zi)數(shu)詞(ci)(ci)(ci)跟(gen)量詞(ci)(ci)(ci)結合的(de)時(shi)(shi)候,只有幾(ji)個別(bie)的(de)情況(kuang)下會發生音(yin)變,但是固有數(shu)詞(ci)(ci)(ci)跟(gen)量詞(ci)(ci)(ci)結合的(de)時(shi)(shi)候,卻常發生變音(yin)。例如固有數(shu)詞(ci)(ci)(ci)“三(san)”的(de)本詞(ci)(ci)(ci)是“?”,但是添加量詞(ci)(ci)(ci)以(yi)后,卻會音(yin)變出“?”、“?”、“?”等形式:“? ?(三(san)捆)”、“? ?(三(san)斗)”、“? ??(三(san)人(ren))”。

朝鮮語漢字序(xu)(xu)數(shu)詞(ci)的構成跟漢語一樣(yang),只需在(zai)漢字基(ji)數(shu)詞(ci)前添(tian)加漢字“?,第”即可,例如“??,第一”、“????,第九十九”。固(gu)有(you)序(xu)(xu)數(shu)詞(ci)需要在(zai)固(gu)有(you)基(ji)數(shu)詞(ci)后(hou)添(tian)加“?”獲得,例如“???(第五)”

修(xiu)(xiu)飾(shi)語(???,修(xiu)(xiu)飾(shi)言):修(xiu)(xiu)飾(shi)語包括冠詞(ci)(ci)與副詞(ci)(ci)兩(liang)類(lei),專用用來限定(ding)或修(xiu)(xiu)飾(shi)體(ti)語或謂語

冠詞(ci)用(yong)(yong)來修飾(shi)或(huo)限定(ding)體語,在(zai)文句中(zhong)通常作為定(ding)語。同(tong)印歐語言(yan)不同(tong),朝鮮語的(de)冠詞(ci)并沒有“定(ding)冠詞(ci)”的(de)作用(yong)(yong),名(ming)詞(ci)只(zhi)有在(zai)需(xu)要的(de)時(shi)候才使用(yong)(yong)冠詞(ci)修飾(shi),例如“??,?冊(這(zhe)本書(shu))”。

副詞(ci)主要用(yong)來(lai)形容詞(ci)和動詞(ci)(謂語)。朝鮮語的(de)副詞(ci)一律放(fang)在謂語的(de)前面。

獨立(li)(li)語(???,獨立(li)(li)言):屬(shu)于獨立(li)(li)語的(de)詞類只(zhi)有感(gan)嘆詞,感(gan)嘆詞不會跟文句的(de)任何(he)文法(fa)成分發(fa)生(sheng)關聯,并且其在文句中的(de)位置非常自由。

關(guan)系(xi)(xi)語(???,關(guan)系(xi)(xi)言):屬(shu)于關(guan)系(xi)(xi)語的詞(ci)類只有助詞(ci)。

朝(chao)鮮語(yu)(yu)的(de)(de)助(zhu)詞(ci)一般黏(nian)(nian)附在(zai)體(ti)語(yu)(yu)的(de)(de)三(san)類(lei)詞(ci)的(de)(de)后面(mian),用以(yi)(yi)表達被(bei)黏(nian)(nian)附的(de)(de)體(ti)語(yu)(yu)的(de)(de)文(wen)法(fa)作用,該類(lei)詞(ci)是朝(chao)鮮語(yu)(yu)九品詞(ci)中最具(ju)有黏(nian)(nian)著語(yu)(yu)特(te)征的(de)(de)詞(ci)類(lei),也是最能體(ti)現朝(chao)鮮語(yu)(yu)語(yu)(yu)言特(te)征的(de)(de)詞(ci)類(lei)。以(yi)(yi)助(zhu)詞(ci)的(de)(de)用途,可以(yi)(yi)將其劃(hua)分做格助(zhu)詞(ci)、接續助(zhu)詞(ci)以(yi)(yi)及補助(zhu)詞(ci)三(san)類(lei)。

格(ge)(ge)助(zhu)詞(ci)可以通過黏(nian)附在體(ti)(ti)語的(de)后面,指定該體(ti)(ti)語的(de)格(ge)(ge)。例如名詞(ci)“??,韓國”黏(nian)附上主(zhu)格(ge)(ge)助(zhu)詞(ci)“?”,該名詞(ci)就成(cheng)了名詞(ci)的(de)主(zhu)格(ge)(ge)形“???”,在文句中,就可以做主(zhu)語了。格(ge)(ge)助(zhu)詞(ci)可以體(ti)(ti)現主(zhu)格(ge)(ge)、受格(ge)(ge)、與格(ge)(ge)、所屬格(ge)(ge)等(deng)多種格(ge)(ge)

接(jie)續助(zhu)詞(ci)(ci)用來(lai)連接(jie)兩個(ge)平行(xing)并列的體(ti)詞(ci)(ci),其作(zuo)用類似中文的“和”、“與”、“以及”的作(zuo)用。

與格(ge)助詞不(bu)同,多數的(de)(de)補助詞是有涵義(yi)的(de)(de)助詞,它黏附在體(ti)詞后(hou)面(mian)的(de)(de)時候(hou),可(ke)以為體(ti)詞添加(jia)涵義(yi)。比如“??”有“從……開始”的(de)(de)意(yi)思(si),添加(jia)在“??(學(xue)校)”后(hou)面(mian),“????”就能表達“從學(xue)校……”

謂語(yu)(??,用言):謂語(yu)包含(han)動(dong)詞和形容詞兩(liang)大類(lei),它們的(de)不定式(shi)以“?”(包括“??”和“??”)做字尾,比(bi)如:“???”“????”“????”,所以很容易將其從其他詞類(lei)中(zhong)分別出(chu)來。在文句中(zhong),謂語(yu)需(xu)要放在賓語(yu)的(de)后面。

動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)表(biao)示(shi)事物的(de)動(dong)(dong)作或(huo)臨時狀態。朝鮮(xian)語的(de)動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)也可分做及(ji)物動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)與不及(ji)物動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)。例如“??(讀)”是及(ji)物動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci),“????(被孤立)”是不及(ji)物動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)。朝鮮(xian)語的(de)兩個(ge)動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)可以通(tong)過添加助詞(ci)(ci)(ci)(ci)將它們連接起(qi)來。

形(xing)容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)用于說明體(ti)言(yan)的(de)性質或固定狀態。朝(chao)鮮語(yu)(yu)(yu)的(de)形(xing)容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)有修(xiu)飾(shi)(shi)體(ti)語(yu)(yu)(yu)的(de)功(gong)能,在做修(xiu)飾(shi)(shi)成份的(de)時候,形(xing)容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)需要放(fang)在體(ti)語(yu)(yu)(yu)之前(qian)(qian),比如“??? ??,儼然(ran)?事實(shi)(無可爭辯的(de)事實(shi))”形(xing)容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“????”就(jiu)放(fang)在了體(ti)語(yu)(yu)(yu)的(de)前(qian)(qian)面“??”的(de)前(qian)(qian)面。但是(shi)朝(chao)鮮語(yu)(yu)(yu)的(de)形(xing)容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)還可以跟(gen)動(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)一(yi)樣(yang)做謂語(yu)(yu)(yu),此時它就(jiu)必須(xu)如動(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)一(yi)樣(yang)被放(fang)置在文句(ju)末尾,例(li)如“??? ???,家(jia)風(feng)? 嚴??”翻譯做“家(jia)規(是(shi))嚴格(的(de))”,形(xing)容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)“???”就(jiu)被放(fang)置在文句(ju)末尾。

朝鮮語(yu)是(shi)一(yi)種粘著語(yu)言(yan),主要依(yi)靠(kao)詞尾的(de)變(bian)化來(lai)表現其(qi)文法關系,是(shi)表現力很豐(feng)富(fu)的(de)一(yi)種語(yu)言(yan)。文法結構(gou)是(shi)主賓謂(SOV)結構(gou)。

系屬

其實朝鮮語(yu)歷(li)史不(bu)過千余(yu)年(nian),且與其他語(yu)系不(bu)相符。

朝鮮(xian)語的系屬(shu)一直(zhi)都是(shi)學(xue)術界爭(zheng)論(lun)的焦點,基(ji)本上可以有(you)三類的觀點:

第一類觀(guan)點認為朝鮮語屬于阿(a)爾(er)(er)泰語系(xi),因為朝鮮語有(you)某(mou)些阿(a)爾(er)(er)泰語系(xi)的語言(yan)特征(zheng)。

流音不會出現本(ben)土(tu)詞(ci)匯(hui)(固有詞(ci))的首(shou)個音節上。

元音調和

黏著語的特征

朝鮮(xian)語(yu)的這三(san)個語(yu)言(yan)特(te)征為該觀點(dian)提供了相當(dang)有力的支持。但是(shi)朝鮮(xian)語(yu)跟(gen)阿爾泰(tai)語(yu)系(xi)的其他(ta)語(yu)言(yan)之(zhi)間的同源詞(ci)匯卻非(fei)常少,反對該觀點(dian)的學者一般(ban)都以此作為反駁的力證。

第二類(lei)觀點認為朝鮮(xian)語(yu)跟(gen)日(ri)語(yu)共屬于日(ri)本語(yu)系(xi)。持該觀點的(de)學者(zhe)們認為朝鮮(xian)語(yu)的(de)文法(fa)與日(ri)語(yu)的(de)文法(fa)有(you)很高相似度。

第三類觀點(dian)(dian)(dian)認為朝鮮語(yu)是孤立語(yu)言(yan),跟世界上已知的語(yu)系(xi)都沒有關聯。持該(gai)觀點(dian)(dian)(dian)的學者們以(yi)“同源詞(ci)問題”支持著(zhu)該(gai)觀點(dian)(dian)(dian)。

除了上述(shu)三(san)類觀(guan)點以外,還有學(xue)者認為(wei)朝(chao)鮮語應當(dang)屬(shu)于印歐語系、達羅毗荼語系。

差異

平壤(rang)音與首爾(er)音的差異(yi)

音韻與字母

雖然“??”的原義是(shi)“大(da)字(zi)”的意思,但是(shi)朝鮮礙于(yu)“??”的“?”跟(gen)“韓(han)國(??)”的“?”同音而將其改稱做“???”(朝鮮?)。

除了文字名稱上的差別以外,還有字母表順序上的差別。

字母(mu)表子音部分的(de)排列(lie)順(shun)序(xu)

韓國:??? ??? ? ???????? ? ? ? ?

朝鮮(xian):? ? ? ? ? ? ??? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?

韓國將“?、?、?、?、?”這5個緊音(yin)(yin)字(zi)母(mu)(mu)排(pai)(pai)列(lie)在(zai)(zai)與(yu)它們相對的(de)(de)松音(yin)(yin)的(de)(de)后面,而(er)(er)朝(chao)鮮(xian)則(ze)將它們重新排(pai)(pai)列(lie)后放(fang)在(zai)(zai)字(zi)母(mu)(mu)“?”的(de)(de)后面。韓國將不(bu)(bu)發音(yin)(yin)的(de)(de)字(zi)母(mu)(mu)“?”與(yu)做韻(yun)尾(wei)(/?/)的(de)(de)“?”當作(zuo)同一個字(zi)母(mu)(mu),并且只在(zai)(zai)字(zi)母(mu)(mu)表中出(chu)現一次。而(er)(er)朝(chao)鮮(xian)則(ze)仍然保留二十八個字(zi)母(mu)(mu)時期的(de)(de)習(xi)慣,將做韻(yun)尾(wei)(/?/)的(de)(de)“?”排(pai)(pai)列(lie)在(zai)(zai)“?”后,將不(bu)(bu)發音(yin)(yin)的(de)(de)字(zi)母(mu)(mu)“?”排(pai)(pai)在(zai)(zai)字(zi)母(mu)(mu)表的(de)(de)最后,所以字(zi)母(mu)(mu)“?”在(zai)(zai)字(zi)母(mu)(mu)表中出(chu)現了(le)兩(liang)次。

字母表元音部分的排列順序

韓國:????????????? ????? ???

朝鮮:? ? ? ? ? ? ? ? ? ????????????

韓(han)國根據字母(mu)基(ji)礎音歸(gui)類的(de)法則排列復合韻(yun)母(mu),比如“?/?/?/ja/?/j?/的(de)基(ji)礎音是“?/a/”,所(suo)以依序排列到單韻(yun)母(mu)“?/a/”的(de)后(hou)面(mian),又如“?/w?/?/we/?/wi/?/ju/”的(de)基(ji)礎音是“?/u/”,所(suo)以這些字母(mu)也依序排列到單韻(yun)母(mu)“?/u/”的(de)后(hou)面(mian)。而朝鮮的(de)排序不遵此規則。

詞匯與文法

韓國語和朝鮮(xian)語之間(jian)的差異(yi)主要(yao)體現(xian)用詞上,例如:

漢語(yu) 朝鮮(xian)文化語(yu) 標準韓國語(yu)

衛(wei)生(sheng)間(jian) ???(衛(wei)生(sheng)室(shi)) ???(化粧室(shi))

朋友 ??(同務) ??(親舊)

洪水 ?? ??(洪水)

玉米(mi) ??? ???(玉蜀黍)

破壞 ??? ???

總體而言,由于韓國(guo)語(yu)(yu)(yu)在使(shi)用(yong)(yong)漢字的問題上(shang)(shang)并(bing)沒有強制規定廢(fei)除(chu)漢字,導致在標準韓國(guo)語(yu)(yu)(yu)中(zhong)有大(da)量(liang)的漢字詞(ci)(ci)(占總詞(ci)(ci)匯量(liang)的70%以(yi)上(shang)(shang))。在使(shi)用(yong)(yong)上(shang)(shang)來講,除(chu)少(shao)數常(chang)用(yong)(yong)義(yi)漢字詞(ci)(ci)之外,其他漢字詞(ci)(ci)一般均為書(shu)面(mian)(mian)語(yu)(yu)(yu)或正式用(yong)(yong)語(yu)(yu)(yu)。朝鮮從20世紀50年代開始全(quan)面(mian)(mian)廢(fei)除(chu)漢字,為避免廢(fei)除(chu)漢字后造(zao)成的漢字詞(ci)(ci)同音異義(yi)問題,在文(wen)化語(yu)(yu)(yu)中(zhong)大(da)量(liang)使(shi)用(yong)(yong)固有詞(ci)(ci)語(yu)(yu)(yu)代替漢字詞(ci)(ci)。

漢語 朝鮮(xian)文化語 標準(zhun)韓國語

痛經(jing) ????? ???(月經(jing)痛)

食(shi)道 ?? ??(食(shi)道)

可燃性(xing) ???(??性(xing)) ???(可燃性(xing))

開(kai)放(fang) ???? ????(開(kai)放(fang)??)

小賣店 ?? ??(賣店)

另外(wai),兩國外(wai)來(lai)語(yu)使(shi)用也存在差異,韓國語(yu)使(shi)用外(wai)來(lai)語(yu)更多,且多為(wei)英語(yu)借詞。而朝鮮則較少使(shi)用外(wai)來(lai)語(yu),且多為(wei)俄語(yu)借詞。

漢語(yu) 朝鮮(xian)文化語(yu) 標準韓國語(yu)

加拿大 ??? ???

俄羅斯(si) ??? ???

電腦(nao) ??? ???

收音機 ??? ???

能源 ???? ???

杯子 ?? ?

朝鮮語(yu)有著(zhu)將外來語(yu)借(jie)詞(ci)本(ben)國化(hua)的(de)特點,左(zuo)側的(de)朝鮮語(yu)詞(ci)匯均為傳(chuan)統(tong)漢(han)字詞(ci),而(er)右側的(de)韓語(yu)詞(ci)匯則都為英語(yu)借(jie)詞(ci)。

漢(han)語(yu) 朝鮮文化(hua)語(yu) 標準韓國(guo)語(yu)

旅館 ??(旅館) ??

吹風(feng)機 ???(乾(qian)發機) ??????

女(nv)高音(yin)(yin) ????(女(nv)聲(sheng)高音(yin)(yin)) ????

另外(wai),朝鮮文化語并不適用(yong)韓語的頭音法則,造(zao)成了一定程度(du)上詞匯(hui)拼寫的差(cha)異。

漢語(yu)(yu) 朝鮮文化語(yu)(yu) 標準韓(han)國(guo)語(yu)(yu)

禮儀 ?? ??

女子 ?? ??

離婚 ?? ??

聯合 ?? ??

韓(han)國(guo)語(yu)中當詞與詞或詞與詞根結(jie)合時,有(you)韻尾“?”的(de)添(tian)加現象,讀音(yin)方面也(ye)有(you)相對(dui)應的(de)改變,但朝鮮(xian)語(yu)雖然(ran)單詞讀音(yin)與韓(han)國(guo)語(yu)一致,但在(zai)標(biao)記時并沒有(you)單獨添(tian)加韻尾的(de)要求。

漢(han)語 朝鮮文化語 標準韓國語

野豬 ??? ???

溪邊 ?? ??

韓國語的分隔寫(xie)規(gui)定依存名(ming)詞(ci)要(yao)和前面的修飾成(cheng)分分隔開,姓名(ming)與職(zhi)務以(yi)及(ji)熟語中的詞(ci)語要(yao)隔寫(xie),朝(chao)鮮語則規(gui)定應該(gai)連寫(xie)。

漢語 朝(chao)鮮文化(hua)語 標準(zhun)韓國語

吃東西 ??? ?? ?

崔(cui)時(shi)元院(yuan)長 ????? ??? ??

吃冷粥 ????? ?? ? ??

文法(fa)上而(er)言,兩(liang)國差(cha)異(yi)不大。在尊敬語(yu)尾(wei)使用(yong)上略(lve)有差(cha)異(yi)。在韓國,表示敬語(yu)的“-?/?/??”可以使用(yong)于非(fei)正(zheng)式場(chang)合(he)下(xia)與陌(mo)生(sheng)(sheng)人(ren)(ren)或不熟悉的人(ren)(ren)談話,而(er)“-???/???”則比較正(zheng)式。在朝鮮(xian),“-?/?/??”表示相當隨(sui)便的關(guan)系,與陌(mo)生(sheng)(sheng)人(ren)(ren)或不熟悉的人(ren)(ren)之間(jian)談話必須使用(yong)“-???/???”,否則是一種失禮(li)。

字母名稱

朝(chao)鮮文(wen)化語與和標準韓國語對輔音字母的稱呼也有明顯的差異,其區別如下:

使用與廢除

朝鮮(高麗)使用漢字的淵源

公(gong)元3世(shi)紀左右(you),漢字(zi)傳入朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)半島,后來又采用(yong)(yong)(yong)漢字(zi)的(de)(de)(de)音(yin)(yin)和意(yi)(yi)來記錄朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)語(yu),即“吏讀文(wen)(wen)(wen)”。但由(you)于(yu)封(feng)建社會等(deng)(deng)級(ji)(ji)觀念的(de)(de)(de)影響。能(neng)夠學習和使用(yong)(yong)(yong)漢字(zi)的(de)(de)(de)多(duo)是貴族(zu)階層,普通(tong)民眾很難(nan)(nan)接觸到。而且結合漢字(zi)創(chuang)(chuang)制(zhi)的(de)(de)(de)“吏讀文(wen)(wen)(wen)”有些(xie)也不適合朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)的(de)(de)(de)語(yu)音(yin)(yin)系統(tong)和語(yu)法結構(gou),因而有時(shi)很難(nan)(nan)準確地標記朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)言。因此當時(shi)人(ren)們(men)非常希(xi)望能(neng)有一(yi)(yi)種既適合朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)語(yu)音(yin)(yin)系統(tong)和語(yu)法結構(gou)、又容易(yi)學會的(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)字(zi)。從(cong)統(tong)治(zhi)階級(ji)(ji)來看,為(wei)(wei)(wei)了便于(yu)老百(bai)姓(xing)貫徹自(zi)己的(de)(de)(de)統(tong)治(zhi)政(zheng)策,也有必要發明(ming)一(yi)(yi)種易(yi)于(yu)人(ren)民掌握的(de)(de)(de)表音(yin)(yin)文(wen)(wen)(wen)字(zi)。就這(zhe)樣(yang)在朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)王(wang)朝(chao)(chao)(chao)第四(si)代國(guo)(guo)王(wang)世(shi)宗的(de)(de)(de)積極倡(chang)導下,由(you)鄭(zheng)麟(lin)趾、申叔舟、崔恒、成(cheng)三問等(deng)(deng)一(yi)(yi)批優秀學者(zhe),在多(duo)年研究朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)的(de)(de)(de)音(yin)(yin)韻和一(yi)(yi)些(xie)外國(guo)(guo)文(wen)(wen)(wen)字(zi)的(de)(de)(de)基(ji)礎上,于(yu)1444年創(chuang)(chuang)制(zhi)了由(you)28個字(zi)母組成(cheng)的(de)(de)(de)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)文(wen)(wen)(wen)字(zi)。這(zhe)期間朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)學者(zhe)曾幾十(shi)次前(qian)來中國(guo)(guo)明(ming)朝(chao)(chao)(chao)進(jin)行關(guan)于(yu)音(yin)(yin)律學的(de)(de)(de)研究。1446年朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)正(zheng)式公(gong)布了創(chuang)(chuang)制(zhi)的(de)(de)(de)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)文(wen)(wen)(wen)字(zi),稱為(wei)(wei)(wei)“訓民正(zheng)音(yin)(yin)”,意(yi)(yi)思是教百(bai)姓(xing)以正(zheng)確字(zi)音(yin)(yin)。新(xin)文(wen)(wen)(wen)字(zi)發明(ming)后,世(shi)宗國(guo)(guo)王(wang)提倡(chang)在公(gong)文(wen)(wen)(wen)和個人(ren)書信中使用(yong)(yong)(yong)“訓民正(zheng)音(yin)(yin)”,并責令用(yong)(yong)(yong)“訓民正(zheng)音(yin)(yin)”創(chuang)(chuang)作《龍飛(fei)御(yu)天歌(ge)》。他還將“訓民正(zheng)音(yin)(yin)”作為(wei)(wei)(wei)錄用(yong)(yong)(yong)官吏的(de)(de)(de)科(ke)舉考試的(de)(de)(de)必考科(ke)目,并在錢幣上刻(ke)印了“訓民正(zheng)音(yin)(yin)”。“訓民正(zheng)音(yin)(yin)”的(de)(de)(de)創(chuang)(chuang)制(zhi)為(wei)(wei)(wei)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)書面語(yu)的(de)(de)(de)發展以及朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)文(wen)(wen)(wen)學的(de)(de)(de)發展提供了良(liang)好條件(jian)。

傳統的朝鮮語詞匯(hui)包括(kuo)固(gu)有(you)詞和外(wai)(wai)來(lai)詞兩(liang)大(da)類。固(gu)有(you)詞是(shi)指朝鮮語里原來(lai)就有(you)的本國詞;外(wai)(wai)來(lai)詞則是(shi)指源于其他語言的詞,這(zhe)其中有(you)近70%源于漢字詞,這(zhe)些詞匯(hui)在朝鮮文(wen)中是(shi)可以(yi)用漢字書寫的。

1945年(nian)8月(yue)15日朝鮮半島(dao)人(ren)民(min)在成(cheng)功擊(ji)敗日本帝國主義贏得光復后(hou),分裂為半島(dao)北(bei)方和南方,即朝鮮民(min)主主義人(ren)民(min)共(gong)和國和大韓民(min)國。南北(bei)雙(shuang)方在建立(li)政(zheng)權后(hou)分別對(dui)文字的使用進行了改革。

改(gai)革(ge)的(de)一個重(zhong)點就(jiu)是如何對待漢(han)(han)字。正(zheng)如前面所提到的(de),漢(han)(han)字對朝(chao)鮮(xian)(xian)半島(dao)影響很(hen)深,因此,即使在“訓(xun)民正(zheng)音”發(fa)明以(yi)后(hou),漢(han)(han)字仍在使用。朝(chao)鮮(xian)(xian)王朝(chao)宮廷(ting)文書(shu)的(de)書(shu)寫(xie)、歷史典籍的(de)記錄等都有(you)漢(han)(han)字夾(jia)(jia)在其中(zhong)(類似于和漢(han)(han)混淆文)。對此,朝(chao)鮮(xian)(xian)采取(qu)了全(quan)面廢止漢(han)(han)字的(de)改(gai)革(ge)措(cuo)施,即所有(you)文字書(shu)寫(xie)全(quan)部使用朝(chao)鮮(xian)(xian)字母,不(bu)再夾(jia)(jia)雜漢(han)(han)字。在詞(ci)匯上,朝(chao)鮮(xian)(xian)也嚴格(ge)限制漢(han)(han)字詞(ci)的(de)使用,盡可能(neng)多地用朝(chao)鮮(xian)(xian)固(gu)有(you)詞(ci)匯創造新詞(ci)。

盡管(guan)韓國在1948年(nian)(nian)頒布(bu)了《朝(chao)鮮語(yu)專用(yong)法(fa)案》,禁止公開使(shi)(shi)用(yong)漢字(zi),但(dan)漢字(zi)的(de)(de)(de)使(shi)(shi)用(yong)卻一直沒有(you)完全停止,無論是(shi)學校的(de)(de)(de)語(yu)文教(jiao)育還是(shi)國民(min)的(de)(de)(de)文字(zi)書(shu)寫,夾雜(za)使(shi)(shi)用(yong)漢字(zi)是(shi)長期存(cun)在的(de)(de)(de)。韓國教(jiao)科書(shu)中(zhong)使(shi)(shi)用(yong)漢字(zi)的(de)(de)(de)政(zheng)(zheng)(zheng)策也在不斷變化之中(zhong),如(ru)1968年(nian)(nian)的(de)(de)(de)總(zong)(zong)(zong)統(tong)令曾(ceng)要(yao)求(qiu)刪除中(zhong)小學課(ke)本中(zhong)的(de)(de)(de)漢字(zi),但(dan)1972年(nian)(nian)漢字(zi)又被(bei)定為(wei)初(chu)中(zhong)的(de)(de)(de)必修(xiu)課(ke)編入正規課(ke)程(cheng)。1973年(nian)(nian)中(zhong)學教(jiao)科書(shu)規定重新(xin)使(shi)(shi)用(yong)漢字(zi),1995年(nian)(nian)又將其改為(wei)選修(xiu)課(ke)程(cheng)。1999年(nian)(nian)2月,當時的(de)(de)(de)韓國總(zong)(zong)(zong)統(tong)金大中(zhong)簽署總(zong)(zong)(zong)統(tong)令,批準在政(zheng)(zheng)(zheng)府(fu)(fu)公文和道路牌中(zhong)使(shi)(shi)用(yong)漢字(zi)。這個總(zong)(zong)(zong)統(tong)令的(de)(de)(de)頒布(bu),打破(po)了韓國政(zheng)(zheng)(zheng)府(fu)(fu)50多年(nian)(nian)來對(dui)使(shi)(shi)用(yong)漢字(zi)的(de)(de)(de)禁令。韓國教(jiao)育部頒布(bu)的(de)(de)(de)教(jiao)育用(yong)“新(xin)訂通用(yong)漢字(zi)”為(wei)1800個,供日(ri)常生活用(yong)的(de)(de)(de)“常用(yong)漢字(zi)”為(wei)1300個。

其實,廢(fei)除(chu)漢(han)字(zi)(zi)還是(shi)(shi)使用漢(han)字(zi)(zi),應該從是(shi)(shi)否有(you)利于本民族的(de)文(wen)化發展來看。廢(fei)除(chu)漢(han)字(zi)(zi)的(de)弊端是(shi)(shi)使朝(chao)鮮(xian)人無法對古代(dai)歷史(shi)典(dian)籍(ji)(ji)原著進(jin)行學(xue)習,因為朝(chao)鮮(xian)的(de)絕大多數歷史(shi)典(dian)籍(ji)(ji)都(dou)是(shi)(shi)用漢(han)字(zi)(zi)書(shu)寫的(de)。此外在現實生(sheng)活中也存在一些(xie)不(bu)便之處,因為朝(chao)鮮(xian)詞匯中有(you)很多同(tong)形(xing)同(tong)音異意(yi)字(zi)(zi),光看這些(xie)字(zi)(zi)型有(you)時很難正確理解(jie)它所要表示(shi)的(de)意(yi)思,容易產生(sheng)誤解(jie),而在廢(fei)除(chu)漢(han)字(zi)(zi)以前(qian),這些(xie)文(wen)字(zi)(zi)卻可以用漢(han)字(zi)(zi)加以表示(shi)。

小貼士

常見錯(cuo)誤:敬語一致性問題

敬(jing)語(yu)是朝鮮語(yu)的(de)一大(da)特色,準確使(shi)用敬(jing)語(yu)也(ye)是朝鮮語(yu)學習中重要的(de)部分。比較(jiao)常見(jian)的(de)錯誤是敬(jing)語(yu)的(de)使(shi)用不一致。這里(li)的(de)“不一致”指的(de)是第一句使(shi)用了敬(jing)語(yu),但馬上又變成另一個語(yu)氣,這會讓聽者莫名其妙。

這(zhe)是一(yi)個典型的(de)錯誤,雖(sui)然在語法上是完全正確的(de),但事實上這(zhe)樣用是不對(dui)的(de).因(yin)為第一(yi)句(ju)用了(le)敬語,但第二句(ju)沒有用。

當決定(ding)用(yong)敬語的時候,使用(yong)的每一個句子都應(ying)該是敬語。這才是正確的,地(di)道的用(yong)法(fa)。

這些(xie)問(wen)題往往出現中級水平的韓(han)語愛好者(zhe),甚至(zhi)韓(han)語專業的學(xue)生也(ye)不可避免。

最后再次強調,如果要用敬語,那么必須(xu)每個句子都要用到,除(chu)非對方對你說:“咱們用非敬語講話吧(ba)。”才可(ke)以不用敬語。但是相差大概3歲以上(shang)(shang)的話,小輩基本(ben)上(shang)(shang)都要對長輩一(yi)直說敬語。

本百(bai)科詞條由網站(zhan)注(zhu)冊用戶【 CN108323 】編輯上傳提(ti)供,當前頁面所展(zhan)示(shi)的(de)詞條介(jie)紹涉及宣傳內容屬于注冊用戶個人編輯行為(wei),網(wang)站(zhan)不(bu)完全保證內容信息的(de)準確性(xing)(xing)、真(zhen)實性(xing)(xing),也不(bu)代表本站(zhan)立場。
詞條所在榜單
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可點擊注冊>>,感謝您的理解及支持!
發表評論
最新評論
暫無評論
相關知識文章
【語言語種】世界通用語言_最難的語言_中國十大方言_地方方言特色
語言表達是人與人溝通的基本方式,是融入社會的最基礎的技能,但由于多方面的原因,語言在社會生活中表現卻大相徑庭,不同國家甚至不同省、市之間都有各自的通用語言和方言。每個地方的方言都是代表當地的一種文化傳承,承載了很多文化底蘊。下面MAIGOO網編就來盤點一下世界通用語言。最難懂語言、中國方言和國內各地方言特色,感興趣就一起來了解一下吧!
中國十大方言排行榜 漢語七大方言有哪些 這些地方話你知道幾種
中國地域廣闊,漢語與少數民族語的方言眾多,比較復雜。知道中國方言有哪些嗎?漢語七大方言包括哪些呢?本文盤點了中國十大方言排行榜,分別包括官話方言、吳方言、閩方言、湘方言、客家方言、贛方言、粵方言、晉語、徽州方言等,這些地方話你知道幾種呢?下面請看詳細介紹。
中國十大最難懂方言排名 全國最難聽懂的地方話 最難聽的方言
我國人口較多,各個地方的方言更多,北方的方言大多和普通話類似,而南方的方言很多甚至有自己的一套語言系統,你覺得中國最難懂的方言是什么話呢?Maigoo小編就為大家帶來了 中國十大最難懂方言排名,如:海南話、福州話、溫州話、客家話、莆田話、江山話、雷州話等,一起來看看吧。
北方十大常用方言 北方方言有哪些 北方代表方言盤點
北方地區包括北京、天津、河北、山西、陜西部分、河南大部分、江蘇北部、山東、安徽北部、甘肅部分、內蒙古部分、黑龍江、吉林、遼寧、青海小部分、寧夏大部分,不同于晦澀的南方方言,北方方言大多通俗易懂,你知道北方方言有哪些嗎?Maigoo小編為大家帶來了北方十大常用方言,如中原官話、東北官話、冀魯官話、晉語、膠遼官話、蘭銀官話、北京官話等,一起來看看吧。
南方十大方言排名 南方方言有哪些 南方方言種類大全
我國南方地區包括:蘇、皖、滬、浙、閩、粵、瓊、鄂、湘、贛、川、渝、黔、滇、桂等省份,相比于北方方言,南方的方言種類多且更加復雜難懂,你知道南方的方言有哪些嗎?Maigoo小編為大家帶來了南方十大方言排名,如:西南官話、粵語、吳語、閩語、江淮官話、客家話、贛語等,一起來看看吧。
華南十大方言排名 華南地區方言有哪些 華南方言種類大全
華南指廣東、廣西、香港、澳門、海南省及臨近海島,整體上這一地區使用的語言包括粵方言系、閩方言系、客家方言系,你知道華南地區方言有哪些嗎?Maigoo小編為大家帶來了華南十大方言排名,如廣州話、潮汕話、雷州話、海南話、惠陽話、西南官話、梅州話等,一起來了解下吧。
華東十大方言排名 華東地區方言有哪些 華東方言種類大全
華東包括上海、江蘇、浙江、安徽、福建、江西、山東與臺灣共七省一市,是中國經濟文化最發達地區,口音上也五花八門,你知道華東地區方言有哪些嗎?Maigoo小編為大家帶來了華東十大方言排名,如吳語、江淮官話、膠遼官話、中原官話、冀魯官話、贛語、閩語等,一起來了解下吧。
安徽人方言口頭禪 安徽地方話大盤點 你都聽的懂嗎
安徽方言是由安徽省內各種不同的方言組成,有官話區和非官話區之分。身在異鄉的你是否會因為聽到一句家鄉話而倍感溫暖呢?“搞哼個”各位大大知道這是哪兒的方言嗎?在座的安徽小伙伴們聽到時可能已經捂著嘴巴在笑了吧,今天小編為大家盤點了安徽人方言口頭禪,其中包括我滴乖來、胡吊扯、搞哼個、歇吧、馬就到、再瞇一會、真得味、能豆子等等地方話,你都聽的懂嗎?
河南話怎么說 河南方言形成原因 河南方言介紹
河南方言,屬北方方言,即官話方言,是中國最大的方言。河南方言實際上就是古代的官話,也就是古代的普通話。主要是指流行于河南及河南周邊地區。由于河南人口眾多,歷來的戰爭、運動、經濟活動和其他原因,人口的流動性使得全國其他地區也有以河南話為主的群體。下面本文將詳細介紹河南方言,現在和小編一起來看看吧!
廣東方言分類 廣東方言有哪些特點 廣東主要方言介紹
廣東隨著經濟的發展,慢慢在國內已經成為了經濟大省。隨著廣東省的外來人口的增加,廣東的方言也受到了許多人的重視。在廣東省外的人來說,廣東的方言可謂真的是“外星語”。其中不算廣東的一些的小地方的地方語,主要有粵方言、客家方言、潮汕方言三大方言,3種方言保留了豐富的古漢語特點、又各有特色的漢語方言。由于外省籍人口大量涌入廣東居住,普遍話成為一些新興城市如經濟特區深圳等地居民的主要使用語言。下面本文就為大家詳細介紹以上的三大方言,一起來了解一下富有廣東特色的地方言文化吧!
東莞方言介紹 東莞本土方言特點 東莞方言你了解嗎
東莞話屬粵語莞寶片,以莞城話為標準。東莞話也是莞寶粵語的代表方言之一。東莞話與廣州話在詞匯上區別不大,在韻母發音上有差別,且有規律可循。很多廣州人聽不明白東莞話,而很少接觸粵語的東莞老人也很難跟廣州人溝通。本文為大家詳細介紹了東莞方言,快來了解一下吧!
繞口令100首 經典繞口令盤點 最難的普通話繞口令
繞口令是一種民間傳統的語言游戲,一般是將若干雙聲、疊韻詞或發音相同、相近的語、詞有意集中在一起,組成簡單、有趣的語韻,要求快速念出,對于需要練習普通話的朋友來說,說繞口令是非常好的鍛煉,Maigoo小編就為大家整理了繞口令100首,一起來試著讀一讀吧。
搞笑歇后語大全100個 一秒笑噴的歇后語 幽默有趣的歇后語
歇后語由前后兩部分組成:前一部分起“引子”作用,像謎面,后一部分起“后襯”的作用,像謎底,十分自然貼切,一些搞笑風格的歇后語總是能讓人會心一笑,把對話變的幽默,本文就為大家帶來了搞笑歇后語大全100個,你知道幾個呢?
100句懟死人的歇后語 拐彎罵人的歇后語 歇后語罵人大全
歇后語反映了華夏民族特有的風俗傳統和民族文化,品味生活,明曉哲理,提升智慧,一般寓意深刻,短短一句凝聚很多智慧,而一些陰陽怪氣的罵人歇后語更是在日常生活中非常受歡迎,本文就為大家帶來了100句懟死人的歇后語,一起來學習下吧。
謎語大全及答案100個 100個簡單的謎語 猜謎語問題及答案
謎格產生于明代,當時,由于燈謎的不斷發展,通常使用的制謎方法已遠遠不能滿足人們的需求,于是人們創造出各種各樣的迷格,借助它們來制作謎語,發展到現在,謎語已經形成了各種類型,其中一些兒童謎語更是兼具益智作用和趣味性,Maigoo小編就為大家帶來了謎語大全及答案100個,一起來猜猜吧。
常用歇后語大全100個 生活常見歇后語精選 實用歇后語100條
歇后語在一定的語言環境中,通常說出前半截,“歇”去后半截,就可以領會和猜想出它的本意,所以就稱為歇后語,一些常用的歇后語更是早就滲透在我們的日常生活交流中,本文就為大家帶來了常用歇后語大全100個,你知道的常見的歇后語有哪些呢?
字謎大全及答案100個 猜字謎語大全及答案 有趣的漢字謎語
猜字謎是漢字特有的一種語言文化游戲,主要根據漢字筆畫繁復、偏旁相對獨立,結構組合多變的特點,運用離合、增損、象形、會意等多種方式創造設制,顯得既有趣味,又有知識內涵,Maigoo小編就為大家整理了字謎大全及答案100個,朋友們一起來猜猜吧。
世界十大最容易學的語言 世界上最好學的語言排行榜
很多人都對語言的學習充滿興趣,那相對來說哪些語言更容易上手呢?Maigoo小編就為大家帶來了世界十大最容易學的語言,包括世界語、英語、弗里西語、西班牙語、意大利語、瑞典語、葡萄牙語、南非語等,我們可以從本文中了解到一些相關的語言知識,來看看好學的外語還有哪些吧。
世界十大最多人使用的語言 最多人使用的語言排行 哪門語言用的人最多
聯合國教科文組織《語言活力與語言瀕危》報告顯示,全球已知的語言約有7000余種,其中只有4%得到廣泛使用,90%在本世紀末可能面臨消亡問題。縱觀全球,如今世界上最多人使用的語言,分別是漢語、英語、西班牙語、印地語、阿拉伯語、馬來語、法語等。在買購網編輯看來,這些人類使用最多的語言是地球文明史上的重要成果,代表著不同民族的思想、文化、歷史。
世界十大最好聽的語言 世界上發音最好聽的語言 最好聽的語言排名
語言是每個民族最重要的特征之一,隨著時代的發展,產生了不同程度的影響。在各領域交際頻繁的今天,許多語種愈發表現出了自身的獨特性和價值。下面Maigoo小編帶領大家看看全世界發音最好聽的語言有哪些,日語、意大利語、西班牙語、法語、英語、阿拉伯語、俄語、漢語等世界上公認最好聽的語言有什么特點。