《塔(ta)納(na)赫》就是(shi)(shi)基督教(jiao)圣經的(de)舊約。是(shi)(shi)現在世(shi)界上被翻譯得最多的(de)著(zhu)作,當中一原因(yin)是(shi)(shi)《塔(ta)納(na)赫》被收納(na)為(wei)(wei)基督宗教(jiao)經籍之一部分(fen)。但兩者仍存分(fen)別(bie),除基督宗教(jiao)稱《塔(ta)納(na)赫》為(wei)(wei)“舊約”外,《圣錄》部分(fen)書卷的(de)次序亦略有(you)不同。不過,兩者的(de)內容上基本是(shi)(shi)一樣的(de)。用(yong)希(xi)(xi)伯來(lai)文(wen)寫(xie)(xie)成,而《文(wen)集》內有(you)些晚期經卷是(shi)(shi)以亞蘭文(wen)(希(xi)(xi)臘化時代的(de)敘利亞地區官方(fang)語言)所寫(xie)(xie)成。其主要內容圍繞古代猶太人(ren)生活為(wei)(wei)主,而大部份都是(shi)(shi)記述猶太人(ren)被流放的(de)歷(li)史,尤其強調(diao)流放的(de)原因(yin)乃是(shi)(shi)猶太人(ren)背離了上帝的(de)誡命,結果遭上帝懲(cheng)罰而流放異地。
《塔納赫》是(shi)猶太(tai)教(jiao)的經籍,一(yi)般認為(wei)《塔納赫》并(bing)不(bu)是(shi)在一(yi)個時(shi)(shi)期內產生,而是(shi)經過一(yi)段(duan)(duan)頗長時(shi)(shi)間寫(xie)成。普遍認為(wei)是(shi)由巴比(bi)倫之囚時(shi)(shi)期開始直到公元前一(yi)世紀(ji),在此段(duan)(duan)約(yue)240年的時(shi)(shi)間寫(xie)成。全書由一(yi)批猶太(tai)圣哲和文士整理(li)古代猶太(tai)教(jiao)的歷史典籍和律法文獻,最(zui)后在公元100年前后經猶太(tai)教(jiao)拉(la)比(bi)在加(jia)姆尼亞(Jamnia)所(suo)舉(ju)行的宗(zong)教(jiao)會(hui)議中,正式確(que)立(li)為(wei)《塔納赫》的定本(ben)。
《塔納赫》主(zhu)要(yao)以(yi)用(yong)希伯來文(wen)寫成,而《文(wen)集》內有些晚期經卷是以(yi)亞蘭(lan)文(wen)(希臘化時代的(de)(de)敘利亞地(di)區官(guan)方語言)所寫成。其主(zhu)要(yao)內容圍繞古代猶太(tai)人生活為主(zhu),而大部(bu)份都是記述猶太(tai)人被流(liu)放(fang)的(de)(de)歷史,尤(you)其強調流(liu)放(fang)的(de)(de)原(yuan)因乃是猶太(tai)人背離(li)了上帝的(de)(de)誡命(ming),結(jie)果遭上帝懲罰(fa)而流(liu)放(fang)異(yi)地(di)。
《塔納赫》現在是(shi)(shi)世界(jie)上被(bei)翻譯得最多的(de)(de)著作,當中一(yi)(yi)原因是(shi)(shi)《塔納赫》被(bei)收(shou)納為基(ji)督宗教經籍(ji)之一(yi)(yi)部分(fen)。但兩(liang)者仍存分(fen)別,除(chu)基(ji)督宗教稱《塔納赫》為“舊約”外,《圣錄(lu)》部分(fen)書卷(juan)的(de)(de)次序亦略有不(bu)同。不(bu)過,兩(liang)者的(de)(de)內容上基(ji)本是(shi)(shi)一(yi)(yi)樣的(de)(de)。
《塔納赫》正典化不(bu)是(shi)在一個時期完(wan)成(cheng),而是(shi)自(zi)巴比倫之囚時期開始直到(dao)公(gong)元(yuan)(yuan)前(qian)一世紀才寫成(cheng)。最(zui)先完(wan)成(cheng)正典化是(shi)《妥拉》,約在公(gong)元(yuan)(yuan)前(qian)400年完(wan)成(cheng)。接著是(shi)《先知書》,約在公(gong)元(yuan)(yuan)前(qian)250至(zhi)200完(wan)成(cheng)。《文集(ji)》是(shi)最(zui)后(hou)完(wan)成(cheng)的部分,約是(shi)公(gong)元(yuan)(yuan)前(qian)一世紀后(hou)半期完(wan)成(cheng)。全套《塔納赫》正典化的確認(ren),則(ze)是(shi)在公(gong)元(yuan)(yuan)100年左右完(wan)成(cheng)。
公(gong)元(yuan)前60年寫成的(de)次經《馬加比書(shu)》下卷曾(ceng)記(ji)載尼希米(mi)(mi)的(de)一(yi)個圖書(shu)館(guan),內藏了大衛的(de)筆(bi)記(ji)、列王獻祭的(de)筆(bi)記(ji)、及不少列王與先知的(de)典籍。而尼希米(mi)(mi)生活在大約公(gong)元(yuan)前445年,所以一(yi)般認同《塔(ta)納赫》正典化是在公(gong)元(yuan)前五世記(ji)下半葉才開始(shi)進行(xing)。
雖然《妥(tuo)拉(la)(la)》正典化(hua)的(de)(de)具體完(wan)成時間仍存(cun)爭議,但可肯定的(de)(de)是(shi)最(zui)遲(chi)在(zai)公元(yuan)前(qian)四世紀(ji)初已完(wan)成。原因是(shi)約在(zai)公元(yuan)前(qian)400年的(de)(de)撒(sa)瑪利亞人已將《妥(tuo)拉(la)(la)》視為(wei)圣(sheng)書(shu),并將《妥(tuo)拉(la)(la)》稱為(wei)《撒(sa)瑪利亞五經》。其次,《妥(tuo)拉(la)(la)》亦出(chu)現在(zai)公元(yuan)前(qian)三世紀(ji)的(de)(de)《七十士譯本》。
直到大約(yue)公元100年,由于當(dang)時的(de)猶(you)太(tai)(tai)教(jiao)內部有不少以先知或著(zhu)名猶(you)太(tai)(tai)歷史人物命名的(de)經(jing)書(普遍視為次(ci)經(jing)或偽(wei)經(jing)),為避免造成信仰上(shang)的(de)混亂,猶(you)太(tai)(tai)教(jiao)的(de)拉比在巴勒(le)斯坦(tan)西部沿(yan)海非利(li)士平原的(de)猶(you)太(tai)(tai)教(jiao)中(zhong)心加(jia)姆尼(ni)亞(ya)舉行(xing)了(le)一宗教(jiao)會(hui)議,正(zheng)式確立現今的(de)《塔(ta)納赫》定本。
猶(you)太(tai)社(she)會(hui)(hui)向來(lai)(lai)都比較封閉,而且(qie)民(min)族意(yi)識強。所(suo)以(yi),他們一直(zhi)(zhi)維持以(yi)希伯來(lai)(lai)文進行宗教儀(yi)式(shi)(shi)和(he)布道,并(bing)反對以(yi)其他語言從(cong)事任何宗教活動。直(zhi)(zhi)到1854年(nian),美國的(de)猶(you)太(tai)人伊(yi)薩克·萊塞(Issac Lesser,1806──1868)成(cheng)立了美國猶(you)太(tai)出(chu)版(ban)(ban)(ban)學會(hui)(hui)(American Jewish Publication Society),正式(shi)(shi)的(de)英文版(ban)(ban)(ban)《塔納赫》才(cai)出(chu)現,并(bing)取代之(zhi)前一直(zhi)(zhi)沿(yan)用的(de)英王欽定版(ban)(ban)(ban)圣經(jing)。
美國猶太出版(ban)(ban)學會的(de)英文版(ban)(ban)《塔納(na)赫》(Jewish Publication Society of America Version Tanakh 簡稱 jps Tanakh)改正(zheng)了多處后世為附會基督(du)教教義(yi)而人為加工的(de)“翻譯(yi)”,例(li)如在《以賽亞(ya)書》7:14,“少(shao)女”(almah: young woman)一詞便沒(mei)有被“處女”(virgin)所取代。
猶太教起初抗拒(ju)使用(yong)英文版《塔納赫》,但經伊薩克?萊(lai)塞所(suo)努力的(de)(de)一(yi)連串(chuan)改革運動后,現在該版本(ben)的(de)(de)《塔納赫》已成為(wei)最權(quan)威(wei)的(de)(de)英譯(yi)版標(biao)準《塔納赫》版本(ben)。