母語羞恥癥是什么
母語羞恥癥,也被稱為“母語羞澀”,是指有些人在使用自己的母語表達(da)某些事(shi)情或詞句時,會感到尷尬或羞(xiu)愧,而非(fei)母(mu)語(yu)者使用相同的語(yu)句時,卻(que)不會有這種感覺(jue)。
比如(ru),“哈根達(da)(da)斯”其實是美國雪糕(gao)品(pin)牌,但卻選擇來自斯堪(kan)的納維亞(ya)的名(ming)(ming)字命名(ming)(ming);老外的中(zhong)(zhong)文刺青總是鬧出(chu)笑話。有些人(ren)可能(neng)會覺得直(zhi)接用(yong)母(mu)語說(shuo)(shuo)“我(wo)愛你”很難說(shuo)(shuo)出(chu)口,但用(yong)外語如(ru)英語來說(shuo)(shuo)“I love you”就(jiu)會感覺自然(ran)得多。這種(zhong)(zhong)情況并不是對(dui)母(mu)語感到羞(xiu)恥,而(er)是與文化環境和(he)個人(ren)情緒反應有關。母(mu)語羞(xiu)恥是一種(zhong)(zhong)普(pu)遍心理,表現(xian)為對(dui)母(mu)語表達(da)(da)某些詞(ci)句(ju)敏(min)感不安(an),但能(neng)夠接受其他語言(yan)環境中(zhong)(zhong)的同義表達(da)(da)。
母語羞澀來自于哪里
母語羞澀是美國心理學家華茲華斯(Egbert H. Wells)在20世紀30年代提出的概念。他認為,當使用母語進行表達時,人們可能會感到緊張和不自在,這種心理現象被稱為(wei)“母(mu)語羞(xiu)澀”(L1 anxiety)。
華茲華斯早慧(hui)在(zai)其(qi)著(zhu)作《母語和第二語言的(de)(de)心(xin)理學》中詳細探討了(le)(le)母語羞(xiu)澀(se)的(de)(de)原因(yin)和影響(xiang)。他認為(wei),母語羞(xiu)澀(se)可能(neng)與個體的(de)(de)情感狀態(tai)、人(ren)際關系、文化(hua)背(bei)景以及教育(yu)環境等因(yin)素有(you)關,對(dui)個體的(de)(de)母語學習(xi)和使用產生了(le)(le)負面影響(xiang)。因(yin)此,他提(ti)倡通(tong)過創造積極的(de)(de)學毀(hui)睜或習(xi)環境和采(cai)取有(you)效(xiao)的(de)(de)教學方法來(lai)減輕母語羞(xiu)澀(se),促進母語的(de)(de)學習(xi)和使用。
母語羞澀是病嗎
母語羞(xiu)(xiu)澀并不(bu)能說明崇洋媚外,更不(bu)能代表文化自卑、文字自卑。這不(bu)僅不(bu)是病,相反,這是第一語言饋贈(zeng)給我們(men)的禮物。而我們(men)之所(suo)以母語羞(xiu)(xiu)澀,是因為(wei)“距離產生美(mei)”。