更適合中國寶寶體質的梗什么意思
更(geng)適合(he)中國(guo)寶寶體(ti)(ti)質的,屬于(yu)一(yi)種(zhong)比(bi)較有中國(guo)特色的幽默,本身就是字面意思。該梗指的是更(geng)適合(he)中國(guo)寶寶體(ti)(ti)質的一(yi)些物(wu)品(pin),比(bi)如食物(wu)等,由于(yu)對比(bi)太過好笑走(zou)紅。大概(gai)的表達意思就是偷(tou)換概(gai)念,將一(yi)些美食進行了(le)置換,后來進行網友們(men)的花式整活(huo)走(zou)紅。
更適合中國寶寶體質梗的來源
更適合中國寶寶體質,這句話出自某個奶粉的廣告(gao)語中(zhong),因為這句臺詞太過(guo)于魔性洗(xi)腦,所以被網友們瘋狂玩梗。
而這個廣(guang)告(gao)語的原(yuan)句為;
我(wo)不盲從,我(wo)選的是(shi)國產xx奶粉
奶(nai)粉也要更適合中國寶寶體質...
由于這段臺詞太過于魔性洗(xi)腦,再(zai)加上這個梗充滿了中(zhong)國式幽默,網友很(hen)喜歡用這個梗來調(diao)侃一些(xie)中(zhong)國本土的食物(wu)或被用來調(diao)侃日(ri)常(chang)生活中(zhong)接觸到的各(ge)種事物(wu)。
于是,腦洞大開的網友就(jiu)開始(shi)套(tao)用句式,對“中國寶寶體質”進(jin)行各種改編和擴展(zhan),將這種幽(you)默文(wen)學發揮到極致。
更適合中國寶寶體質玩梗
1、肉夾饃,更適合中國寶寶體質的漢堡。
2、煎餅果子,更適合中國寶寶體(ti)質的墨西哥雞肉(rou)卷。
3、麻辣拌(ban),更適合(he)中(zhong)國寶寶體質的(de)沙拉。
4、醬香餅,更(geng)適合中(zhong)國寶寶體質的披薩。
5、油條(tiao),更適合中國寶寶體質的法棍。
6、奶(nai)茶,更適(shi)合中國寶寶體質的野(ye)格。
7、桃酥,更適合中國寶寶體質的(de)曲奇(qi)。
8、胡辣湯(tang)(tang),更適(shi)合中國寶寶體質的(de)羅宋湯(tang)(tang)。
9、花卷,更適合中國寶寶體(ti)質的可領。
10、豆花,更(geng)適合中國寶寶體質的布丁。
11、雞(ji)公煲,更適合中國寶寶體質(zhi)的咖喱雞(ji)。